As is the case with Osman Atto, Deylaf is being described to the Panel as a man with free access not only to the neighbouring countries but also to the economic centres of Europe. |
Как и в случае с Османом Атто, Группа постоянно слышит о Дейлафе как о человеке, имеющем свободный выезд не только в соседние страны, но и в экономические центры Европы. |
Article 149A enacts that no person shall be hindered in the enjoyment of his or her right to work, that is to say, the right to free choice of employment. |
В статье 149 А запрещается создавать кому бы то ни было препятствия для осуществления его/ее права на труд, т.е. права на свободный выбор работы. |
That is why the delegation of Peru once again welcomes this initiative and hopes that during the next stage the relevant bodies will provide the necessary assurances for free and unimpeded access to the holy places for the faithful of all religions and for people of all nationalities. |
Вот почему делегация Перу вновь приветствует эту инициативу и выражает надежду на то, что на следующем этапе соответствующие органы предоставят свободный и беспрепятственный доступ к священным местам представителям всех религий и людям всех национальностей. |
The Group notes that questions addressed to relevant Ivorian ministries remain unanswered; for instance, the approval by the Minister of Defence of a laissez-passer to give the Group free access to military sites is still pending. |
Группа отмечает, что она обращалась к соответствующим ивуарийским министерствам с вопросами, на которые до сих пор не получила ответа; например, от министра обороны до сих пор не получено разрешение на свободный доступ Группы к военным объектам. |
Negotiation-free accession to WTO for the least developed countries so as to secure fair and free market access for their producers; |
а) предоставление наименее развитым странам доступа в ВТО без предварительных переговоров, чтобы предоставить производителям этих стран справедливый и свободный доступ на рынки; |
Since the establishment of the Commission, 84 training courses have been conducted at the local and central levels, which were taken by approximately 800 officers responsible for processing requests for free access to information of public character at holders of information. |
За время своего существования Комиссия организовала проведение 84 учебных курса в центре и на местах, их прослушали примерно 800 сотрудников, отвечающих в системе обладателей информации за обработку заявок на свободный доступ к общественно значимой информации. |
Ensure free access to modern contraceptive methods, including long-term methods (such as the inter-uterine device (IUD), implants and voluntary sterilization) |
Обеспечить свободный доступ к современным методам контрацепции, в том числе рассчитанным на длительный срок действия (таким как внутриматочные контрацептивы, имплантаты и добровольная стерилизация) |
They would lose 40 percent of their land and be surrounded, so they would lose free access to the rest of the WestBank. |
При этом они бы потеряли 40% своей земли и были быокружены. Они потеряли бы свободный доступ к остальным территориямна западном берегу. |
(e) Internal inter-office or intra-office documents, including draft documents, if release would undermine the Organization's free and independent decision-making process; |
ё) служебные документы, обращающиеся на уровне одного или нескольких подразделений, включая проекты документов, открытие доступа к которым может подорвать свободный и независимый процесс принятия решений в Организации; |
Sodium sulphite is extremely selective for dissolving and complexing selenium, and all the free metallic selenium in the material dissolved into the sodium sulphite solution forms a soluble sodium selenosulphite complex. |
Сернокислый натрий обладает выраженной способностью селективно растворять и связывать селен, благодаря чему весь свободный металлический селен в материалах, помещаемых в раствор сернокислого натрия, переходит в растворимый селеносульфитно-натриевый комплекс. |
There is a strong case for what the Director-General elect of the World Trade Organization (WTO), Pascal Lamy, termed a free round for the Group of 90 when he was the Trade Commissioner of the European Union (EU). |
В том, как вновь избранный Генеральный директор Всемирной торговой организации (ВТО) Паскаль Лами в бытность свою комиссаром торговли Европейского союза (ЕС) определил этот раунд как свободный для Группы 90, есть глубокий смысл. |
The effective protection of human rights can be achieved only if all persons without discrimination of any kind have free access to justice, and if the dispensing of justice is carried out fully, disinterestedly and impartially. |
Эффективная защита прав человека может быть обеспечена лишь в том случае, когда всем людям без какой-либо дискриминации будет обеспечен свободный доступ к правосудию, и правосудие будет отправляться в полном объеме на основе непредвзятости и беспристрастности. |
All of us, of course, want a free market, but an ethical one. |
Конечно, все мы хотим иметь свободный рынок, но мы хотим, чтобы он был нравственным. |
It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the normal selection tool operations like add and subtract. |
Также позволяет чередование свободный сегментов с многоульными сегментами, редактирование существующих сегментов, нанесение ограничений на углы сегментов и обычные операции добавления и вычитания выделений. |
In explaining her position in regard to capitalism, McElroy says she has a "marked personal preference for capitalism as the most productive, fair and sensible economic system on the face of the earth," but recognizes that the free market also enables other economic systems. |
Объясняя свою позицию по отношению к капитализму, она говорит, что имеет «личные предпочтения к капитализму, как к наиболее продуктивной, справедливой и разумной экономической системе на планете», но также признает, что свободный рынок позволяет использовать множество других систем столь же хорошо. |
It is mandatory for the children under 12 to be accompanied by an adult, and, the young children under 6 are entitled to free admission while accompanied by an adult. |
Дети до 12 лет во время тура должны быть обязательно в сопровождении взрослых, а для детей до 6 лет в сопровождении родителей вход свободный. |
Public opinion may have changed after an FA Cup quarter final between Stoke City and Notts County on 14 February 1891 where an indirect free kick after a deliberate handball on the goal line did not result in a goal. |
Но мнение общественности изменилось после матча на Кубок Англии, когда в четвертьфинальной встрече между «Сток Сити» и «Ноттс Каунти» 14 февраля 1891 года свободный удар после умышленной игры рукой на линии ворот не завершился голом. |
Upon completion of his second season with HIFK in 2013-14 and scoring a career high 20 goals and 30 points, Pakarinen signed his first NHL contract as a free agent with the Edmonton Oilers on a two-year entry level deal on 16 June 2014. |
По завершении своего второго сезона с ХИФК в 2013-14 годах, забив 20 голов и набрав 30 очков, 16 июня 2014 года Пакаринен подписал свой первый контракт с НХЛ как свободный агент с «Эдмонтон Ойлерз» на два года. |
On 12 September 2014, he reportedly signed for Bosnian Premier League club FK Sarajevo as a free agent, but at the last minute accepted an offer from Bulgarian club Ludogorets Razgrad who qualified for the 2014-15 UEFA Champions League group stage. |
12 сентября 2014 года он, как сообщалось, перешёл в клуб боснийской Премьер-лиги «Сараево» как свободный агент, но в последний момент принял предложение болгарского «Лудогорца», квалифицировавшегося в групповой этап Лиги чемпионов. |
Let us suppose that in olden days, when the free market was still being created, a merchant had to deliver a consignment of goods to his customer, and in order to reach that customer he had to cross a toll bridge over a river. |
Допустим, что в старые времена, когда свободный рынок ещё только зарождался, купец вёз партию товара, и для его доставки покупателю, должен был пересечь реку - через мост, за пересечение которого взымалась определенная пошлина. |
In addition, Identi.ca/StatusNet allowed free export and exchange of personal and "friend" data based on the FOAF standard; therefore, notices could be fed into a Twitter account or other service, and also ported in to a private system similar to Yammer. |
Дополнительно Identi.ca позволяет свободный экспорт и обмен информацией, как личной, так и о друзьях, основанный на стандарте FOAF; это дает возможность перенаправлять сообщения в аккаунт Twitter или другой аналогичный сервис или портировать в сервис с закрытым доступом, например, Yammer. |
Because when you were out there trying to make a free throw, trying to clear your head, you got Burke on the court, you got your mother on the sidelines. |
Потому что, когда ты там, готовишься делать свободный бросок, прочищаешь голову, там Берк на площадке и твоя мама за боковой линией. |
In 1984, at the same time the Macintosh was officially announced, Apple offered free upgrades to the Lisa 2/5 to all Lisa 1 owners, by swapping the pair of Twiggy drives for a single 3.5-inch drive, and updating the boot ROM and I/O ROM. |
В 1984 году, в то же самое время, был официально представлен Macintosh, и Apple предложила свободный апгрейд до уровня Lisa 2 для всех владельцев Lisa 1 путём замены двух дисководов Twiggy на один 3,5 дисковод, установки винчестера объёмом 10 Мбайт и обновления ПЗУ. |
The members of the Brotherhood in Tallinn had free access to the Guildhall which they were able to use for their meetings until 1540, when they were ousted from there after a conflict between the Brotherhood and the Great Guild. |
Старейшие члены таллинского Братства ("большая скамья") имели свободный доступ в здание Большой гильдии, где они проводили собрания; но после конфликта, имевшего место между Братством и Большой гильдией в 1540 году, они были изгнаны оттуда. |
If the global free market is unraveling, it is not because of the human costs of its policies in countries such as Argentina, Indonesia and Russia. It is because it no longer suits the countries that most actively promote it. |
Если распадется свободный мировой рынок, то это происходит не из-за ущерба, причиненного рыночной экономикой людям в таких странах как Аргентина, Индонезия и Россия, а потому, что эта система больше не подходит странам, проявлявшим наибольшую активность в содействии распространению ее на весь мир. |