The commitments in previous trade negotiations should be adjusted to grant free market access to all goods from the least developed countries. | Необходимо скорректировать обязательства, взятые в ходе предыдущих торговых переговоров, и предоставить свободный доступ на рынки для всех товаров из наименее развитых стран. |
Bahamians also have free access to international publications (books, magazines and newspapers) that are imported into the country from major cities and capitals. | Кроме того, багамцы имеют свободный доступ к международным изданиям (книги, журналы и газеты), которые импортируются в страну из крупных городов и столиц. |
This recommendation, which is very important in relation to the prohibition of discrimination, the right to work and the right to the free choice of profession, was repeated in 2001, 2002 and 2003 as well. | Эта рекомендация, имеющая весьма важное значение в связи с запретом дискриминации, правом на труд и правом на свободный выбор профессии повторно вносилась в 2001, 2002 и 2003 годах. |
The right to free choice of profession and employment, the right to promotion, job security and all benefits and conditions of service and the right to receive vocational training and retraining, including apprenticeship, advanced vocational training and recurrent training; | с) право на свободный выбор профессии или рода работы, на продвижение в должности и гарантию занятости, а также на пользование всеми льготами и условиями работы, на получение профессиональной подготовки и переподготовки, включая ученичество, профессиональную подготовку повышенного уровня и регулярную переподготовку; |
Secondly, reaching this common denominator calls for free dialogue ruled by a spirit of solidarity, a joint feeling of responsibility and a mutual desire to open up to the opinions of others and to maintain that no one alone can claim that he possesses all the facts. | Во-вторых, для выработки такой общей позиции необходим свободный диалог, проникнутый духом солидарности, пониманием общей ответственности и всеобщим стремлением учитывать позиции других участников и признавать, что ни одна из сторон не может претендовать на то, что она имеет монополию на истину. |
It's a free bar and you know it. | Бар бесплатный и ты это знаешь. |
A free and open Internet is essential to this end. | Важнейшим средством в этом плане является бесплатный и доступный Интернет. |
'Cause it says here you're eligible for a free second phone if you sign up for the two year family plan. | Потому что тут говорится что вы имеете право на бесплатный второй телефон если вы подписываете двух-летний семейный план. |
Calgary Transit's C-Train light rail system runs down 7th Avenue S. through the middle of downtown in a E-W direction, and the ride is free on this section. | Путь скоростного трамвая Calgary Transit C-Train пролегает по Южной 7-й авеню, пересекая всю деловую часть, причём проезд на этом участке маршрута бесплатный. |
Located in one of Amsterdam's most remarkable historical buildings, right across from Central Station, this stylish hotel offers contemporary accommodation with free access to its indoor pool. | Сверкающий образец элегантности с 1867 года до наших дней, этот потрясающий первоклассный отель на реке Амстел, предлагает шикарные номера, удостоенный двух звёзд Мишлена ресторан и бесплатный вход в... |
Cultural heritage: Protect and develop the heritage of all ethnic groups, and the free exercise of religion. | Культурное наследие: Охрана и развитие наследия всех этнических групп и свобода вероисповедания. |
The blockade continues to cause irreparable damage to the economic, social and cultural development of Cuba, as it deprives its people of their rightful opportunities emanating from free trade. | Блокада продолжает причинять непоправимый ущерб экономическому, социальному и культурному развитию Кубы, лишая кубинский народ законных возможностей, которые обеспечивает свобода торговли. |
We recognize that the protection and safeguarding of cultural heritage and the free exercise of religion while respecting tradition are among the basic fundamental rights for achieving a comprehensive peace. | Мы признаем, что защита и охрана культурного наследия и свобода вероисповедания, при одновременном соблюдении традиций, входят в число самых основных прав для достижения всеобъемлющего мира. |
Together with the establishment of an independent budget and free choice of personnel, such a structure would improve the image of UNAT as an independent body: appearances were important, especially in the eyes of the public. | Независимый бюджет и свобода выбора персонала позволили бы повысить репутацию Административного трибунала как независимого органа, поскольку внешние атрибуты имеют важное значение, особенно в глазах общественности. |
(c) Free exercise of religion; | с) свобода исповедовать религию; |
Osmond goes to free him, promising Emmeline he will be back. | Осмонд уходит, чтобы освободить Гримбальда, обещая Эммелине вернуться. |
You here to free me, too? | Вы здесь, чтобы освободить меня, верно? |
There's no way to get him free? | Там нет способа чтобы его освободить? |
We have to free up the water now! | Поэтому мы должны действовать, мы должны освободить воду! |
The time has come to set you free. | Пришло время освободить тебя. |
Selective application of the right to freedom of belief under the pretext of free speech contributed to disharmony. | Избирательное применение права на свободу убеждений под предлогом свободы слова способствует дисгармонии. |
For his part, President Vieira made a commitment before the General Assembly to ensure that the elections are transparent, free and credible. | Со своей стороны, президент Виейра обещал Генеральной Ассамблее обеспечить транспарентность, свободу и доверие к результатам выборов. |
So I get Matheson and you get a free pass? | То есть я получила Мэтисона, а вы свободу передвижения? |
Lieutenant, I realize the governor gives you guys a free pass, but to be honest, that behavior I saw out there in the field the other day, that's a surefire way to get yourself alienated from your brothers in blue. | Лейтенант, я понимаю, что губернатор дает вам свободу действий, но, честно говоря, тот образ действий, который я видел на днях там, на месте, это верный способ, который заставит отвернуться от вас ваших братьев в синем. |
In the press conference held in Buenos Aires on 24 August 2009, Sancha stated that our role is to create a space of free creativity for Roland, who has absolute free hand as a filmmaker. | На пресс-конференции, состоявшейся в Буэнос-Айресе, 24 августа 2009 года, Игнасио Г. Санча заявил, что «наша роль заключается в создании пространства для свободного творчества Роланда, который имеет абсолютную свободу в качестве режиссёра. |
However, there are remaining challenges to move to mercury free miniature battery technologies. | Однако еще остаются задачи по развитию технологий производства миниатюрных батарей без использования ртути. |
João Ricardo was also selected for the 2006 FIFA World Cup in Germany, being a free agent with no competitive football played in one year at the time. | Рикарду также был включён в заявку для ЧМ-2006 в Германии, будучи свободным агентом в этот момент, оставаясь без клубного футбола на протяжении одного года. |
The Permanent Forum notes the increasing operation activity of extractive industries and other large-scale development projects that is taking place on or near the territories of indigenous peoples in many African States, often without the involvement of indigenous peoples and without their free, prior and informed consent. | Постоянный форум отмечает все более активную деятельность горнодобывающей отрасли и реализацию других крупномасштабных строительных проектов, которые осуществляются на территориях проживания коренных народов во многих африканских странах зачастую без участия коренных жителей и без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
The Committee notes with concern that the State party is adopting measures on the deprivation of liberty on grounds of disability, such as committal of children, women and men with disabilities to homes or psychiatric hospitals without free and informed consent and for lengthy periods of time. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в государстве-участнике принимаются меры по лишению свободы на основании инвалидности, в частности по помещению детей-инвалидов, женщин-инвалидов и мужчин-инвалидов на продолжительный срок в дома-интернаты и психиатрические больницы без их свободного и осознанного согласия. |
No category of workers in Guatemala is legally disbarred from exercising the right to leisure, free time, periodic paid vacations and paid public holidays. | Таким образом, в соответствии с упомянутыми нормами каждый без исключения трудящийся имеет право на минимальный оплачиваемый отпуск продолжительностью в 15 рабочих дней по окончании непрерывного года работы у одного предпринимателя. |
(b) To free indigenous people from servitude; | Ь) освобождение коренных жителей, находящихся в условиях рабства; |
20 years after the rubber ducks were lost at sea, they are still arriving on beaches around the world, and the number of ducks in the gyre has decreased, which means it's possible to break free. | Спустя 20 лет со дня попадания резиновых уточек в океан, их всё ещё находят на побережьях по всему миру, тогда как количество уточек в «мусорном острове» сократилось, а это означает, что шанс на освобождение существует. |
In past years, the National Committee to Free Puerto Rican Prisoners of War and Political Prisoners, and a number of political, civic and religious leaders claimed that the prisoners, most of whom were detained 18 years ago for political crimes, received disproportionately high sentences. | В прошлые годы Национальный комитет за освобождение пуэрто-риканских военнопленных и политических заключенных, а также ряд политических, гражданских и религиозных лидеров утверждали, что заключенным, большинство из которых были арестованы 18 лет назад за политические преступления, были вынесены неоправданно суровые приговоры. |
A great struggle was made to free the territory within these boundaries from foreign occupation and to establish a sovereign State on this territory. | За освобождение территории в рамках этих границ от иноземной оккупации и за создание на этой территории суверенного государства велась напряженная борьба. |
Release of the imprisoned journalists and technicians from Radio Fahazavana and Free FM; | освобождение задержанных журналистов и технических сотрудников радиостанций "Радио Фахазавана" и "Свободное радио ФМ"; |
They characterized Anthony as a party girl who killed her daughter to free herself from parental responsibility and enjoy her personal life. | Прокуратура характеризовала Кейси как тусовщицу, которая убила свою дочь, чтобы освободиться от родительской ответственности и наслаждаться личной жизнью. |
Men who fought King Robert to free themselves from the yoke of the South, just like you're doing now. | Сражавшиеся с королем Робертом, чтобы освободиться. от ига южан, как и вы сейчас. |
Can Asia Free Itself from the IMF? | Сможет ли Азия освободиться от МВФ? |
It is permanent blackmail that I am talking about, and we should free ourselves from that permanent blackmail. | Речь идет о постоянном шантаже, и мы должны освободиться от этого постоянного шантажа. |
Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion, to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty. | Наша задача - освободиться из этой тюрьмы, расширить круг нашего сочувствия, чтобы охватить все живые существа и всю природу во всем ее великолепии. |
Convention concerning free legal aid between Brazil and Belgium. | Конвенция о безвозмездной юридической помощи между Бразилией и Бельгией. |
The establishment of clearing-houses that disseminate information is seldom carried out by the private sector, even though private enterprises often contribute by providing free information on cleaner production technologies and management practices. | Частный сектор редко занимается созданием координационных центров по распространению информации, хотя частные предприятия нередко вносят свой вклад в это дело, предоставляя информацию о более экологически чистых производственных технологиях и методах управления на безвозмездной основе. |
Order concerning the handling, import, export, possession, transfer, whether free or for a consideration, acquisition and transport of agents of certain infectious diseases, pathogenic micro-organisms and toxins. | постановление, касающееся применения, импорта, экспорта, хранения, безвозмездной или коммерческой передачи, приобретения и перевозки определенных возбудителей инфекционных заболеваний, патогенных микроорганизмов и токсинов. |
The Committee welcomes the State party's efforts to improve access to and use of public services, through the adoption of measures such as free access to primary health-care services, which includes reproductive health care. | Комитет приветствует усилия государства-участника по расширению доступа к государственным службам и использованию их услуг путем принятия таких мер, как уделение внимания вопросам базового здравоохранения на безвозмездной основе, что включает оказание услуг в области репродуктивного здоровья. |
All organizations have policies and practices in place to ensure that deductions are made in respect of free services provided to travellers by receiving countries or organizations. | Все организации разработали методы и процедуры, обеспечивающие сокращение расходов в связи с оказанием принимающими странами или организациями лицам, совершающим поездки, услуг на безвозмездной основе. |
These are significant goals to which we agreed a decade ago, to free our peoples from want. | Это - важные цели, которые мы согласовали 10 лет назад, с тем чтобы избавить наши народы от нужды. |
The purposes of its establishment had been to free the international human rights field from political confrontation and to promote genuine cooperation and dialogue in the field. | Цель его образования состояла в том, чтобы избавить международную правозащитную сферу от политической конфронтации и способствовать развитию подлинного сотрудничества и диалога в этой области. |
Every proposal to free humankind of want boils down to wishes and to a solidarity that may be voluntary but that contains no quantified or binding measures. | Все предложения избавить человечество от нужды сводятся к пожеланиям и выражениям солидарности, что может быть добровольным, но не содержат никаких количественных показателей или обязательных мер. |
Ms. Barth (International Labour Organization (ILO)) said that open markets had the ability to free countries from the constraints of their local economies, ensure gains in productivity through greater efficiency and technological progress, and provide a stimulus for the world economy. | Г-жа Барт (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что открытые рынки позволят избавить страны от ограничений, присущих их национальным экономикам, обеспечить повышение производительности благодаря повышению эффективности и технологическому прогрессу и послужат стимулом для развития мировой экономики. |
Their mission is to use their Gundams to attack OZ directly, in order to rid the Alliance of its weapons and free the colonies from its oppressive rule. | Миссия пилотов - атаковать OZ, а также избавить Альянс от их оружия и освободить колонии от гнёта. |
He may have gone to set it free. | Он, наверное, пошёл освобождать его. |
But before I start now with my Referendariat, I would like to free my head... Und nun liegt die Examensarbeit ein Jahr zurück. | Но прежде чем я начинаюсь теперь с моим Referendariat, я хотел бы освобождать мою голову... Und nun liegt die Examensarbeit ein Jahr zurück. |
Neal should not go free. | Нила не должны сейчас освобождать. |
Do you think two men who hang a child should be free in 1 0 years? -No. | А тех, кто вешает детей, надо освобождать через 10 лет? |
She will try to free the Cogs as sure as the sun will set. | Она будет и дальше освобождать рабов, как пить дать. |
Both undermine farmers' rights to free access to common genetic resources. | Все это подрывает права фермеров на беспрепятственный доступ к общим генетическим ресурсам. |
The Government had also created legal mechanisms to guarantee the respect of the constitutional rights of its citizens such as property rights, free access to justice on the region. | Правительство также создало правовые механизмы для обеспечения соблюдения конституционных прав граждан, таких как права собственности и беспрепятственный доступ к правосудию. |
It also offers counselling services and voluntary testing for HIV/AIDS throughout the country, guaranteeing easy and free access to those services. | В ней также предлагаются услуги в области консультирования и добровольного тестирования на ВИЧ/СПИД в масштабах всей страны, гарантирующие беспрепятственный и бесплатный доступ к этим услугам. |
We therefore urge warring parties to respect international law, in particular international humanitarian and refugee law, and allow free access for humanitarian aid and workers and ensure their protection. | В этой связи мы призываем воюющие стороны соблюдать нормы международного права, в первую очередь международного гуманитарного права и беженского права, а также обеспечить беспрепятственный доступ в зону конфликта для гуманитарной помощи и сотрудников гуманитарных организаций и обеспечить их безопасность. |
In this context, a number of key policies on the "free and unrestricted" exchange of hydrological data and products are being promoted by the World Meteorological Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). | В этой связи Всемирной метеорологической организацией и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) ведется работа по поощрению ряда ключевых мер, направленных на свободный и беспрепятственный обмен гидрологическими данными и продуктами. |
Northerners commit a bit like the free folk. | Северяне почти такие же упёртые, как вольный народ. |
And they've never seen the free folk fight, so, yes, there's hope. | А они не видели, как сражается вольный народ, так что да, надежда есть. |
Free folk, there is only one true king and his name is Stannis. | Вольный народ, есть лишь один истинный король, и его имя - Станнис. |
I'm a Lone Free Ranger. | Я Одинокий Вольный Странник. |
When the Allies contemplated turning Klaipėda into a free city like Danzig, Polish Foreign Minister Konstanty Skirmunt believed that such a free city would hurt the Polish interest by allowing Germany to maintain its influence in the region. | Когда союзники рассматривали вариант превращения Клайпеды в вольный город, министр иностранных дел Польши Константин Скирмунт заявил, что такой свободный город мешал бы польским интересам, позволяя Германии сохранить своё влияние в регионе. |
I don't want to lose that massive free house. | Я не хочу потерять мой огромный, халявный дом. |
I used to be a student here at greendale like you, Jeff, then one day I invented a fake course to get a free credit. | Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет. |
Can I buy you a free drink? | Можно тебе купить халявный напиток? |
My salad's covering a free T-bone steak. | Под салатом спрятан халявный бифштекс. |
But most often, more than all the other information-gathering techniques combined, you get information with a free lunch. | Но чаще чем все прочие методы сбора данных вместе взятые информацию приносит халявный обед. |
TimeSplitters was the first project for Free Radical Design team, and the development was carried out by eighteen people. | TimeSplitters стал первым проектом команды Free Radical Design, в разработке приняло участие восемнадцать человек. |
However, this provision of the statute was declared unconstitutional by the Supreme Court of the United States in Ashcroft V. Free Speech Coalition, 535 U.S. 234 (2002). | Однако это постановление закона было объявлено неконституционным Верховным судом США в Ashcroft V. Free Speech Coalition, 535 U.S. 234 (2002). |
IBProvider Free Edition [3.0.0.8906 Release Candidate 4] is the free-of-charge version based on the IBProvider v3 commercial core. | IBProvider Free Edition [3.0.0.8906 Release Candidate 4] - бесплатная версия, основанная на ядре коммерческого провайдера IBProvider v3. |
In 1998 Trout released his self-titled US debut album and renamed his band 'Walter Trout and the Free Radicals' (later renamed 'Walter Trout and the Radicals' and currently simply 'Walter Trout'). | В 1998 году он был переименован в Walter Trout and the Free Radicals, а чуть позже - в Walter Trout and the Radicals. |
Please note that if you use the Free or Powerpack editions to do an upgrade install from a previous Mandriva Linux release, KDE 3 - if installed - will be replaced by KDE 4, and your personal KDE settings and customizations will be lost. | ВНИМАНИЕ! Если вы используете редакции Free или Powerpack для обновления с предыдущего релиза Mandriva Linux, KDE3, если он установлен, будет заменён на KDE4 и ваши персональные настройки KDE будут утеряны. |