At the same time only one condition was laid down: people will have free access to the territory of the garden. | При этом выдвигалось лишь одно условие - у людей будет свободный доступ на территорию сада. |
Such arrangements would diminish the arms race and guarantee the free flow of oil and economic development and prosperity in the area. | Такие соглашения могли бы способствовать ослаблению гонки вооружений и гарантировать свободный вывоз нефти, а также содействовать экономическому развитию и процветанию в регионе. |
We must give free access to the markets of industrialized countries, as well as to products where African countries have a genuine competitive advantage. | Мы должны предоставить свободный доступ к рынкам промышленных стран ей и тем африканским товарам, которые являются конкурентоспособными. |
The Framework Act reaffirms as a general principle the right of all individuals to have free access to the education system, irrespective of gender, age, socio-economic status, intellectual or cultural level, religious belief or philosophical conviction. | В этом законе в качестве общего принципа подтверждается право всех людей на свободный доступ к системе образования независимо от пола, возраста, уровня социально-экономического благосостояния, интеллектуального или культурного статуса, религии или философских воззрений. |
For every free Athenian, it's been estimated there were at least two slaves working the soil, cutting the stone, cleaning, doing all the jobs which allowed free Athenian men to sit here and listen and choose. | Рассчитано, что каждый свободный афинянин владел по меньшей мере двумя рабами, обрабатывавшими землю, чистившими, делавшими всю грязную работу, что позволяло свободным афинянам сидеть, слушать и выбирать. |
I just thought if we won we could share a nice, free dinner together as friends. | Я просто подумала, что, если мы выйграем, мы можем сходить на милый, бесплатный ужин вместе как друзья. |
Rooms at Hotel Vista are decorated in a contemporary style and are furnished with a flat-screen television, ample workspace and free high-speed internet access. | Номера в гостинице оформлены в современном стиле и имеют телевизор с плоским экраном, просторное рабочее место и бесплатный высокоскоростной доступ в Интернет. |
You can have one slice with two toppings or two slices with one topping, and my birthday cake is a free flan 'cause I flirted with the dishwasher. | Можешь съесть один кусок с двойной начинкой или два куска с одинарной, а в честь дня рождения будет бесплатный фруктовый пирог, потому что я заигрывала с мойщиком посуды. |
Also, the Audio-visual Library should be similarly funded from the regular budget in the interest of further developing its many merits, which included the provision of quality training at low cost on a global scale and free online access to the Library's resources. | Кроме того, Библиотека аудиовизуальных материалов также должна финансироваться из регулярного бюджета в целях дальнейшего развития многих ее преимуществ, к числу которых относятся возможность осуществления в глобальных масштабах качественной подготовки при малых затратах и бесплатный онлайновый доступ к ее ресурсам. |
Admission to both museums is free. | Вход в оба музея бесплатный. |
A free Panem with self-determination for all. | Свободный Панем. Свобода воли каждому. |
And second, you can tell them that living with this free speech means sometimes, you get offended. | А во-вторых, ты можешь им сказать, что, свобода слова, иногда может неприятно задеть и тебя. |
Japan agrees with the report of the Secretary-General on NEPAD that free trade and debt relief are crucial for the sustainable development of Africa. | Япония согласна с докладом Генерального секретаря по НЕПАД в том, что свобода торговли и облегчение бремени задолженности являются важнейшими условиями устойчивого развития Африки. |
And I've been trapped for so long That I don't even remember what it feels like to be free. | И был в оковах так долго, что забыл, что такое свобода. |
Free choice of school 273 76 | Свобода выбора учебного заведения 273111 |
You can free lots of space by having only the locales that you really use. | Вы можете освободить много места, если оставите только те локали, которые вы действительно используете. |
Surely he will want us to free Revile. | Он конечно же приказал бы нам освободить Тревиля. |
He feels he has to "set me free", as he put it. | Считает, что должен меня "освободить", как он выразился. |
And then fabricate the very evidence that set her free! | И сфабриковал доказательства, чтобы освободить её! |
or you can focus your energy on true, meaningful, holistic, lasting change which has the realistic ability to support and free all humans with no one left behind. | или можете сфокусировать вашу энергию на подлинные, значимые, целостные изменения, которые действительно смогут поддержать и освободить всех людей, до единого. |
Para (1) of Article 77 of the Labour Code contains another provision promoting the free choice of work. | В пункте 1 статьи 77 Трудового кодекса содержится еще одно положение, обеспечивающее свободу выбора занятий. |
PEN recommended that the Government put an immediate end to the defamation, intimidation and judicial harassment of all those who peacefully exercise their right to free expression. | ПЕН-клуб рекомендовал правительству немедленно прекратить диффамацию, травлю и судебное преследование всех тех, кто мирным путем осуществляет свое право на свободу выражения мнений. |
Let my guys go free, and I'll tell you whatever it is you want to know. | Позволь моим парням выйти на свободу и я скажу тебе все, что ты хочешь знать. |
The Constitution also recognizes the right of free assembly, which means the right of citizens to assemble freely and without arms at assemblies and rallies. | Конституция также признает право на свободу собраний, которое означает право граждан без предварительного разрешения собираться публично и без оружия как в помещениях, так и под открытым небом. |
The Venice Commission noted that in Belarus the protection of the reputation or rights of others is used to "limit, diminish, or suppress a person's right to free political expression and speech". | Венецианская комиссия отметила, что в Беларуси защита репутации или прав других используется в целях «ограничения, ущемления или подавления права того или иного лица на свободное выражение политических мнений и свободу слова». |
Article 11 of the Declaration states that indigenous peoples are also entitled to redress with regard to cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent. | Статья 11 Декларации гласит, что коренные народы также имеют право на средства правовой защиты в отношении их культурной, интеллектуальной, религиозной и культовой собственности, отчужденной без их свободного, предварительного и осознанного согласия. |
The special character of cooperatives was not recognized for regulatory, administrative or tax purposes and they were treated like any other private enterprise having to survive in a free market without special tax treatment. | Особый характер кооперативов не учитывался для законодательных, административных или налоговых целей и они рассматривались в качестве частных предприятий, которые должны выживать в условиях свободного рынка без каких-либо особых налоговых льгот. |
Further calls upon States to ensure free birth registration, including free or low-fee late birth registration, by means of universal, accessible, simple, expeditious and effective registration procedures, without discrimination of any kind; | призывает далее государства обеспечить бесплатную регистрацию рождения, включая бесплатную или недорогостоящую позднюю регистрацию рождения, посредством универсальных, доступных, простых, оперативных и эффективных процедур регистрации без какой-либо дискриминации; |
In the same way, our country unreservedly supports the principle of free trade and principles are enshrined in numerous international legal instruments. | Кроме того, наша страна, без каких бы то ни было оговорок, поддерживает принцип свободы торговли и судоходства, закрепленный в многочисленных международно-правовых документах. |
For example, for someone who likes to break into buildings By free climbing, Tampering with potential handholds | Например, для кого-то кто любит проникать в здания залезая по стене без страховки уничтожение потенциальных источников опоры может быть очень серьезной проблемой |
They had become refugees because the victory in their struggle to free their country from Spanish colonialism had been stolen by a more powerful neighbour. | Они стали беженцами потому, что были лишены победы в борьбе за освобождение своей страны от испанского колониализма из-за вторжения более могущественного соседа. |
Efforts must be made to understand its root causes and a distinction must be made between international terrorism and the struggle of peoples to free themselves from foreign occupation. | Следует принять меры к тому, чтобы добиться понимания его коренных причин и проводить различия между международным терроризмом и борьбой народов за освобождение от иностранной оккупации. |
The resolution repeats the rights of countries to free themselves from hegemony and occupation and their right to self-determination, as well as the legitimate struggle of countries to be liberated from colonialist and racist regimes. | В резолюции вновь подтверждаются право стран на освобождение от господства и оккупации и право на самоопределение, а также право на законную борьбу с колониальными и расистскими режимами. |
Japan welcomed Aung San Suu Kyi's release, but regretted that November's elections were not free. | Япония приветствовала освобождение Аунг Сан Су Чжи, но выразила сожаление по поводу того, что состоявшиеся в ноябре выборы не были свободными. |
Release of the imprisoned journalists and technicians from Radio Fahazavana and Free FM; | освобождение задержанных журналистов и технических сотрудников радиостанций "Радио Фахазавана" и "Свободное радио ФМ"; |
Sharon managed to break free before Malus administered the drug. | Шэрон смогла освободиться, прежде чем Малус вколол ей наркотик. |
Doctor Octopus later exhibited the ability to activate his mechanical arms remotely, and used them to free himself from prison. | Доктор Осьминог позже показал способность активизировать своё механическое оружие удалённо, и использовал его, чтобы освободиться из тюрьмы. |
If we could free ourselves from our education? | Если бы мы смогли освободиться от нашегообразования? |
But I'm waiting on a call-back about a private chopper that may free up in the next half hour. | Но я жду, пока мне перезвонят, по поводу того частного вертолета, который может освободиться в следующие полчаса. |
Chuck, you're being ridiculous- come on- even for a man who is trying to free himself from high-tech explosives. | Чак, такие глупости говоришь, слишком даже для человека, пытающегося освободиться от лазерной бомбы |
Illegal residents were entitled to free medical and hospital care in public facilities. | Что касается услуг здравоохранения, то нелегально проживающие в стране лица пользуются медицинским и стационарным обслуживанием на безвозмездной основе в государственных лечебных учреждениях. |
The UNECE have agreed to print and distributed English versions for free. | ЕЭК ООН согласилась обеспечить издание и распространение варианта на английском языке на безвозмездной основе. |
Human rights in the Bolivarian Republic of Venezuela are thus conceived as enforceable and mandatory as regards compliance, universal and free with regard to access, and inclusive and indivisible in conception and implementation. | Как можно убедиться, при ссылке на права человека в БРВ подразумевается, что они имеют исковую силу, обязательны для осуществления, носят всеобщий характер, доступны на безвозмездной основе и понимаются как единое и неделимое целое в плане концепции и применения. |
While digest-related work was not an added burden but served as a spur to the secretariat, it nevertheless remained in the interest of the Commission to attract the free collaboration of outside experts. | Работа, связанная с публикацией сборников, не накладывает дополнительного бремени и служит подспорьем для Секретариата, в то время как привлечение к сотрудничеству внешних экспертов на безвозмездной основе по-прежнему отвечает интересам Комиссии. |
Data obtained from the CBERS satellites are released within a free and open data policy. | Принципы КГМС подразумевают, что информация со спутников находящихся в сети распространяется на добровольной и безвозмездной основе. |
No effort should be spared to free people from the dehumanizing conditions of extreme poverty. | Следует приложить все возможные усилия для того, чтобы избавить людей от унижения в условиях крайней нищеты. |
Despite the fact that the goal of the International Decade, which was to free the world from colonialism, had not been achieved, the efforts of all those who had participated in the implementation of the programme of the Decade should be highly commended. | Несмотря на то, что задачу Международного десятилетия, заключающуюся в том, чтобы избавить мир от колониализма, выполнить не удалось, усилия всех, кто принимал участие в осуществлении его программы, заслуживают самой высокой оценки. |
It reflects the commitment of the heads of State and Government to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States, as well as to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. | В Декларации отражено обязательство глав государств и правительств избавить наши народы от бедствий войны, будь то внутри государств или между государствами, а также избавить наших собратьев - мужчин, женщин и детей - от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты. |
There are no guarantees, but it could buy you some time, tremor free. | Гарантий нет, но это может выиграть вам время и избавить от тремора. |
That is precisely why the United Nations was created and why the Council is entrusted with the major responsibility of maintaining international peace and security to free mankind from the scourge of any future war and aggression. | Ведь именно во имя этих целей и была создана Организация Объединенных Наций и Совет был наделен серьезными полномочиями по поддержанию международного мира и безопасности, чтобы избавить человечество от бедствий любой будущей войны и агрессии. |
He may have gone to set it free. | Он, наверное, пошёл освобождать его. |
I didn't actually come here to free slaves. | Я сюда прибыл не для того, чтобы освобождать рабов. |
But before I start now with my Referendariat, I would like to free my head... Und nun liegt die Examensarbeit ein Jahr zurück. | Но прежде чем я начинаюсь теперь с моим Referendariat, я хотел бы освобождать мою голову... Und nun liegt die Examensarbeit ein Jahr zurück. |
His country adhered closely to all the relevant international instruments and believed that the ability of peoples to free territory from foreign occupation was essential to the spread of security and peace and to the enjoyment of human rights. | Его страна строго соблюдает положения всех соответствующих международных документов и считает, что способность народов освобождать территорию от иностранной оккупации является залогом восстановления безопасности и мира и осуществления прав человека. |
For example, local police forces might eventually reach the point when they are ready to and capable of arresting perpetrators of serious crimes, including gross human rights violations, only to have judges or prosecutors free such suspected criminals without bringing them to trial. | Например, местная полиция может в конце концов прийти к тому, что она будет готова и способна производить аресты исполнителей серьезных преступлений, включая грубые нарушения прав человека, но после этого судьи или прокуроры будут освобождать таких подозреваемых преступников, не привлекая их к ответственности. |
They expressed their concern regarding human rights in the country and called upon the Government of Liberia and LURD to ensure that humanitarian aid workers were allowed free access to displaced civilians and refugees. | Они выразили свою озабоченность по поводу положения в области прав человека в стране и призвали правительство Либерии и ЛУРД обеспечить беспрепятственный доступ персонала по оказанию гуманитарной помощи к перемещенным гражданским лицам и беженцам. |
A monitor employed on a full-time basis had free and unfettered access to the prison at all times. | Надзиратель, работающий полный рабочий день, имеет в любое время свободный и беспрепятственный доступ к помещениям тюрьмы. |
International monitoring bodies, national human rights institutions, non-governmental organizations and other independent observers should enjoy free and unimpeded access to areas of IDP return or settlement and to individual IDPs. | Международные органы мониторинга, национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и другие независимые наблюдатели должны иметь свободный и беспрепятственный доступ к местам возвращения или поселения ВПЛ и к отдельным представителям перемещенного населения. |
The modern United Nations was distinguished by the cooperative structure which existed between the developed and developing countries, and all countries needed to demonstrate a willingness to ensure the free and unrestricted flow of information to and between all parts of the world. | Отличительной чертой Организации Объединенных Наций в настоящий момент является наличие механизма сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, и всем странам необходимо продемонстрировать готовность обеспечить свободный и беспрепятственный обмен информацией между всеми частями планеты. |
Their free and safe movement and unhindered access to the holy places of the city must continue, and the security and safety of the faithful of all religions must be of primary concern. | Следует и впредь обеспечивать их свободное и безопасное передвижение и беспрепятственный доступ к священным местам города, а обеспечение безопасности и спокойствия верующих всех конфессий должно быть первостепенной задачей. |
We know things, the Free people. | Мы, вольный народ, кое-что умеем. |
In 1815, following Napoleons' defeat in 1813, the Congress of Vienna, created Congress Poland out of the Duchy of Warsaw and also established the Free City of Kraków. | В 1815 году, после поражения Наполеона в 1813 году, на Венском конгрессе на землях Варшавского герцогства было создано Царство Польское и Вольный город Краков. |
Where are the rest of the free folk now? | Где сейчас остальной вольный народ? |
And I think maybe I'm a free spirit. | Возможно, я вольный дух. |
I really... h-h-he's, you know, a free spirit. | Знаешь, он... он - вольный художник. |
And there's no such thing as a free Caesar salad. | И не существует такого, как халявный салат "Цезарь". |
Then one day, I invented a fake course to get a free credit. | Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет. |
Look what I found in the Kids' room, free skateboard, | Посмотрите, что я нашла в детской, халявный скейтборд, |
Can I buy you a free drink? | Можно тебе купить халявный напиток? |
My salad's covering a free T-bone steak. | Под салатом спрятан халявный бифштекс. |
On September 12 she performed a medley version of Problem and Break Free in the Japanese TV Show Music Station. | 12 сентября она исполнила смешанную версию песен "Problem" и"Break Free" на музыкальной станции японского телешоу. |
"Rockin' in the Free World" is a song by Neil Young, released on his 1989 album Freedom. | «Rockin' in the Free World» - песня канадского певца и музыканта Нила Янга с его альбома 1989 года Freedom. |
The GNU C compiler (GCC) from the Free Software Foundation (FSF) is recommended (version 2.7.2 is fine). | Рекомендуется использовать GNU C компилятор (GCC) от Free Software Foundation (FSF) (версии 2.7.2 вполне достаточно). |
Free Monitor for Google is free web promotion software designed both for SEO specialists and webmasters. | Free Monitor for Google - это бесплатная программа для продвижения сайта для всех SEO-специалистов и веб-мастеров. |
Material was recorded but not released, and Fraser re-joined Free in December 1971. | Группа успела записать материал для пластинки, но она не была выпущена, а Фрэйзер снова стал участником возродившихся Free в декабре 1971 года. |