| We can't leave now, while they're out there helping' out the free world. | Нельзя уходить, раз они сражаются за весь свободный мир. |
| I heard "a free man of color" is great. | Я слышал "Человек, свободный от цвета" великолепен. |
| The free flow of information constrains official power and gives individuals the power to act for themselves. | Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению. |
| By assuming that responsibility and by fighting for a free world that is not threatened by weapons of mass destruction and terrorism, we will remain faithful to the vision of the founders of the Organization and accomplish its goals. | Взяв на себя эту ответственность и сражаясь за свободный мир, которому не угрожает оружие массового уничтожения или терроризм, мы сохраняем верность видению основателей Организации и достигнем ее цели. |
| Free market means best idea wins. | Свободный рынок означает, что побеждают лучшие. |
| During good weather, the free breakfast is served in the lovely garden. | В хорошую погоду бесплатный завтрак сервируется в красивом саду. |
| With satellite TV and free internet connection you can stay informed and in touch. | Спутниковое телевидение и бесплатный доступ в Интернет позволят Вам всегда оставаться в курсе событий. |
| Also, the Audio-visual Library should be similarly funded from the regular budget in the interest of further developing its many merits, which included the provision of quality training at low cost on a global scale and free online access to the Library's resources. | Кроме того, Библиотека аудиовизуальных материалов также должна финансироваться из регулярного бюджета в целях дальнейшего развития многих ее преимуществ, к числу которых относятся возможность осуществления в глобальных масштабах качественной подготовки при малых затратах и бесплатный онлайновый доступ к ее ресурсам. |
| Because it was free. | Потому что, он бесплатный. |
| Having said that, at Chasers, it's a Hooch for a pound and Wonderbras get in free night, so... | Говоря об этом, в "Чейзерс", есть "Хуч" за фунт, и бесплатный проход тем кто без лифчиков, так... |
| You just want to be free, hop from place to place. | Ведь тебе нужна свобода, чтобы носиться с места на место. |
| The Federal Constitution of Brazil guarantees freedom of conscience and belief, free exercise of religious denominations in accordance with the law and protection of places of worship. | В Федеральной конституции Бразилии гарантируется свобода совести и убеждений, свободное отправление религиозных культов в соответствии с законодательством и защита мест отправления культа. |
| John, I say to you, again, while you still have a free choice, will you LIVE or DIE? | Джон, говорю тебе ещё раз, пока ещё у тебя есть свобода выбора, будешь ты жить или умрешь. |
| We wouldn't be free, if the word "freedom" hadn't been invented! | Были бы мы свободными, если бы не было выдумано слово "СВОБОДА"? |
| The OSCE Representative argued that free media, free speech and the safety of journalists would not come overnight nor naturally, and that once achieved they could not be taken for granted. | Представитель ОБСЕ подчеркнула, что свобода средств массовой информации, свобода слова и безопасность журналистов не могут быть обеспечены в мгновенье ока или по мановению волшебной палочки и что эти ценности нельзя принимать как данность. |
| No amount of prevarication can assuage the determination of a people to free themselves and establish their own self-rule. | Никакие уловки не смогут ослабить решимости народа освободить себя и осуществить это право на самоопределение. |
| There is a chance Adal and his rebel Jaffa can free us later. | Есть шанс, что Адал и мятежники Джаффа, смогут нас освободить. |
| I stretched it out enough so I can get my legs free | Я растянул ее и смог освободить ноги. |
| I must go now to free my people. | Я должен освободить свой народ. |
| Did they free the slaves? | Мы должны освободить рабов. |
| Mexico has also opposed the imposition of unilateral laws that jeopardize cooperation and free trade between countries. | Мексика также решительно заявляет об осуждении практики принятия односторонних законов, ставящих под угрозу сотрудничество и свободу торговли между странами. |
| However, he will never again be a free man, for he has been sentenced to life imprisonment. | Он, однако, никогда не будет выпущен на свободу, поскольку осужден на пожизненное заключение. |
| If it's any consolation, now that your dad's... you know... you can finally feel free, live your own life. | Если тебя это хоть как-то утешит, раз уж твой отец... ну, знаешь... ты наконец можешь ощутить свободу, зажить собственной жизнью. |
| Random House, as claimant and intervenor, sought a decree dismissing the action, contending that the book was not obscene and was protected by the First Amendment to the United States Constitution which protects free expression. | Random House, в качестве истца и ответчика, утверждали, что книга не непристойна и охраняется Первой поправкой к Конституции США, которая защищает свободу слова. |
| You'll tide over this unpleasant time, I'll give you excellent pay, modern chromium-plated furniture from Germany, and a free hand. | Вы преодолеете это неприятное время, я вам очень хорошо заплачу, современнейшей мебелью из Германии, и я дам вам полную свободу действий. |
| All joints of the 3-D H machine should be checked for free movement without encountering noticeable friction. | Все шарнирные соединения механизма определения точки Н следует проверить, с целью убедиться в том, что они не заедают и работают без заметного трения. |
| On that same day, Costa Rica initiated the programme called "Communication without Borders", and it became the first country to offer free electronic mail to the entire population. | В этот же день Коста-Рика приступила к осуществлению программы «Связь без границ» и стала первой страной, которая предоставила всему населению страны возможность для пользования бесплатной электронной почтой. |
| This situation results from the fact that we have rushed from one era to another without the demolition caused by war, although we have had the enthusiastic and confident contribution of students and workers, who have devoted their free time to making it. | Это происходит из-за того, что мы ринулись из одной эры в другую без разрушений, вызванных войной, хотя благодаря энтузиазму студентов и рабочих, которые посвятили этому свое свободное время, был внесен решительный вклад. |
| All these students, without distinction, receive free training, educational materials, meals and medical care. | Для всех этих учащихся без исключения и обучение, и учебные принадлежности абсолютно бесплатны; кроме того, они бесплатно получают питание и медицинское обслуживание. |
| JS1 stated that Article 44 (1) and (2) of the INC guaranteed education for every citizen without discrimination, with primary education being compulsory and free. | В СП 1 было указано, что согласно пунктам 1) и 2) статьи 44 ВНК каждому гражданину гарантировано право на образование без какой-либо дискриминации, причем начальное образование является обязательным и бесплатным. |
| According to sources from Peru's Interior Ministry, the rebels asked for a sizable ransom to free the hostages. | По некоторым источникам из Министерства Внутренних Дел Перу, захватчики потребовали порядочный выкуп в обмен на освобождение заложников. |
| For those who had to fight for their emancipation, those such as ourselves, who, with United Nations help, had to free ourselves from the criminal apartheid system, the Universal Declaration of Human Rights served as the vindication of the justice of our cause. | Для тех, кто вынужден был вести борьбу за свое освобождение, для таких, как мы, кто с помощью Организации Объединенных Наций должны были освободиться от преступной системы апартеида, Всеобщая декларация прав человека служила подтверждением справедливости нашего дела. |
| The first step is to free ourselves from these male-imposed shackles! | Первым будет освобождение от этого мужского изобретения! |
| Hisense-Hitachi-"Set Free" AC System Technical Interchange Meeting Held Hisense-Hitachi puts new VRF production line to operation from July. | Произошла встреча и обмен опытом и технологиями в отрасли производства кондиционеров между Hisense и Hitachi - "Освобождение". |
| This document was prepared by Ms. Reitz and Mr. Kevin Bales, Director, Free the Slaves. | Этот документ был подготовлен г-жой Рейтц и Директором ассоциации "За освобождение рабов" гном Кевином Бейлсом. |
| We cannot break free, Captain. | Мы не можем освободиться, капитан. |
| That aspiration to a true communion stems from every society's need to free itself from the solitude and isolation of its self-sufficiency and its needs. | Стремление к общности вытекает из потребности каждого общества освободиться от одиночества и изоляции своей самообеспеченности и своих нужд. |
| What matters is he's doing it to us, unless we can get free before his so-called followers arrive. | Важно, что он сделает с нами, если мы не сумеем освободиться, пока не пришли его так называемые последователи. |
| I can't free myself! | Я не могу освободиться! |
| Or would you dare to break free? | Или вы рискнули бы освободиться? |
| Illegal residents were entitled to free medical and hospital care in public facilities. | Что касается услуг здравоохранения, то нелегально проживающие в стране лица пользуются медицинским и стационарным обслуживанием на безвозмездной основе в государственных лечебных учреждениях. |
| What does that mean - "Wasn't free"? | Что значит "не безвозмездной"? |
| Concentration of the humanitarian efforts of the United Nations and other international and regional organizations on providing medical and other free assistance to the most affected groups of the population: children, "liquidators" and inhabitants of evacuated districts; | концентрация гуманитарных усилий ООН, других международных и региональных организаций на оказании медицинской и иной безвозмездной помощи группам наиболее пострадавшего населения: детям, ликвидаторам, жителям отселенных районов; |
| The new Law on Free Legal Aid only covered judicial and not administrative procedures that mainly benefited persons of concern to UNHCR. | Новый закон о безвозмездной правовой помощи охватывает только судебные, но не административные процедуры, которые в основном возбуждаются в интересах лиц, охваченных мандатом УВКБ. |
| Furthermore, JS1 noted that the free defence attorneys usually did not make efforts in the underpaid cases (free defence attorneys for disadvantaged persons provided by states), especially when Roma persons were involved. | Кроме того, в СП1 отмечается, что защитники, назначаемые на безвозмездной основе, как правило, не прилагают особых усилий к защите (бесплатные адвокаты, предоставляемые государством инвалидам), в частности, в делах с участием рома. |
| We are sure that we will free Afghanistan from the threats of landmines and unexploded ordnance. | Уверены, что сможем избавить Афганистан от угрозы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
| Chad aims to free the country from mines and UXO by 2015. | Чад стремится избавить к 2015 году страну от мин и НРБ. |
| We are here because 10 years ago, meeting here at the highest level, the international community promised to spare no effort to free the entire human race from want. | Мы собрались здесь потому, что десять лет назад в ходе встречи на самом высоком уровне международное сообщество взяло на себя обязательство приложить все усилия, чтобы избавить весь род человеческий от нужды. |
| A relationship of trust between Dili and Jakarta will enable the realization of our dream of ridding the two sides of weapons and of opening the border, allowing for the free movement of people and trade, sports and cultural exchange. | Отношения доверия между Дили и Джакартой позволят нам реализовать нашу мечту о том, чтобы избавить обе стороны от оружия и открыть границы, что приведет к свободному передвижению людей, к свободной торговле, к спортивным и культурным обменам. |
| We hope that despite the postponement of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, all countries will spare no time and effort in order to free their respective regions and the whole world from the threat of nuclear violence. | Мы надеемся, что, несмотря на задержки с проведением Конференции по содействию вступлению в силу договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, все страны не будут жалеть ни своего времени, ни своих сил для того, чтобы избавить свои регионы и весь мир от угрозы ядерного насилия. |
| Whatever's inside that vault, promise me you won't set free. | Что бы ни было в этом склепе, обещай мне не освобождать это. |
| And off she went to keep her appointment with Chuck to free the last tree trunks from the grass in order to keep the ever busy mice away. | И она побежала на встречу с Чаком, освобождать стволы последних деревьев от травы, чтобы в ней не завелись деловые мыши. |
| Owing to the weak presence of the judicial system in the north, it is not possible to verify such allegations expeditiously or to free the persons concerned in the absence of evidence. | Слабое присутствие учреждений судебной системы не позволяет ни оперативно проверять информацию такого рода, ни освобождать задержанных лиц при отсутствии доказательств. |
| At the same time, as was noted in my last report, the Government has continued to free political prisoners, in accordance with the Presidential Decree of 19 February 2000 on the amnesty law. | Как отмечалось в моем докладе от 17 января, правительство продолжало освобождать политических заключенных в соответствии с указом президента от 19 февраля 2000 года, касающимся закона об амнистии. |
| For example, local police forces might eventually reach the point when they are ready to and capable of arresting perpetrators of serious crimes, including gross human rights violations, only to have judges or prosecutors free such suspected criminals without bringing them to trial. | Например, местная полиция может в конце концов прийти к тому, что она будет готова и способна производить аресты исполнителей серьезных преступлений, включая грубые нарушения прав человека, но после этого судьи или прокуроры будут освобождать таких подозреваемых преступников, не привлекая их к ответственности. |
| Both undermine farmers' rights to free access to common genetic resources. | Все это подрывает права фермеров на беспрепятственный доступ к общим генетическим ресурсам. |
| States were encouraged to give attention and provide adequate follow-up to the recommendations of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism following his visit to the respective countries and to allow him free access to detention centres and communication with detainees. | Им было предложено учитывать и надлежащим образом выполнять рекомендации Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом, вынесенные по итогам посещения соответствующих стран, и предоставлять ему беспрепятственный доступ в места содержания под стражей и возможность свободно общаться с заключенными лицами. |
| An independent, free flow of information and unbiased, objective reporting are necessary for a balanced public opinion. | Необходимой предпосылкой для создания объективного общественного мнения является беспрепятственный и свободный обмен информацией и беспристрастные и объективные средства массовой информации. |
| Subsequently, on 30 November, the Forces nouvelles leadership assured UNOCI that United Nations personnel would have free and unimpeded access to all areas under their control. | Впоследствии, 30 ноября, руководство «Новых сил» заверило ОООНКИ в том, что персоналу Организации Объединенных Наций будет предоставляться свободный и беспрепятственный доступ во все районы, находящиеся под их контролем. |
| 2.37 The Building Authority issued, in 1997, the Design Manual: Barrier Free Access 1997 (DM 1997) to provide guidance to practitioners of the construction industry. | 2.37 В 1997 году Управление строительства выпустило "Руководство по проектированию: беспрепятственный доступ" (РП 1997 года), чтобы им могли руководствоваться специалисты строительной индустрии. |
| "yearning to breathe free..." | Зовет Свобода в Новый вольный Свет... |
| The free folk, the northerners, and the Knights of the Vale fought bravely, fought together, and we won. | Вольный народ, северяне и рыцари Долины сражались храбро, сражались вместе, и победили. |
| Where are the rest of the free folk now? | Где сейчас остальной вольный народ? |
| So you really free? Yes, I's free. | Ты чё, не слышала, что я не раб? - Так ты правда вольный? - Да. |
| I really... h-h-he's, you know, a free spirit. | Знаешь, он... он - вольный художник. |
| You see free soup, you make a decision to eat it. | Ты видишь халявный суп, и принимаешь решение его съесть. |
| Look what I found in the Kids' room, free skateboard, | Посмотрите, что я нашла в детской, халявный скейтборд, |
| Cool, free upper. | Круто, халявный стимулятор. |
| They're giving out free popcorn. | У них тут халявный попкорн. |
| But most often, more than all the other information-gathering techniques combined, you get information with a free lunch. | Но чаще чем все прочие методы сбора данных вместе взятые информацию приносит халявный обед. |
| These areas are marked site of your operator symbol «FREE». | Эти направления отмечены сайте Вашего оператора значком «FREE». |
| In February 2013 the Detroit Free Press reported the Mayor's plan to accelerate the program. | В феврале 2013 газета Detroit Free Press сообщила о плане мэра по ускорению программы. |
| It means that automatic powder-coating ensures consistently high quality of production by means of a conveying system "Power and free" and quick-color change system, CNC machines, point welding machines and metal bonding technology as well as modular assembling of equipment components. | Наличие оборудования автоматической порошковой окраски с использованием системы подачи "Рошёг and free" и системы быстрой смены краски, а также ЧПУ оборудования, техника точечной сварки и клейки металла, наряду с модульным монтаж компонентов гарантируют стабильно-высокое качество производства. |
| With the caveats mentioned above, you can do a regular upgrade installation from the Free or Powerpack edition, and it should work well. | С оговорками, упомянутыми выше, можно сделать очередное обновление системы с помощью версий Free или PowerPack, и обновлённая система после этого должна нормально функционировать. |
| 1.6 How does the Debian project fit in or compare with the Free Software Foundation's GNU project? | 1.5 Как соотносятся проект Debian и проект GNU Free Software Foundation? |