Английский - русский
Перевод слова Free

Перевод free с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободный (примеров 2229)
It appears your entire hall is attending, And since my evening is free... Кажется, все твои соседки там будут, и так как у меня наметился свободный вечер...
These concerts are attended by hundreds of thousands of people; entry is free and unrestricted. На этих концертах участвуют сотни тысяч населения, доступ свободный, без всяких ограничений.
The document stipulates for all pregnant women regardless of ethnic origin, marital status and social, political and religious affiliation and babies for a fair and free access to a certain qualitative health services during the pregnancy period, birth and post-natal period. Этот документ предусматривает для всех беременных женщин независимо от их этнического происхождения, семейного положения, социальных, политических и религиозных убеждений, а также их детей справедливый и свободный доступ к ряду качественных медицинских услуг в ходе беременности, родов и послеродового периода.
The Constitution guarantees everyone the right to free choice of occupation (Article 62), while the Family Law prescribes that each spouse is independent in the choice of work and occupation (Article 43). Конституция гарантирует каждому право на свободный выбор занятия (статья 62), а в Законе о семье говорится, что каждый их супругов имеет право на самостоятельный выбор занятия и профессии (статья 43).
The Mission was satisfied with the arrangements for the poll and was able to conclude that the plebiscite had been conducted in a free and fair manner. Миссия была удовлетворена организацией этого мероприятия и смогла сделать вывод о том, что плебисцит носил свободный и справедливый характер.
Больше примеров...
Бесплатный (примеров 1715)
This convenient free service is intended, in the first place, for webmasters - it lets them save time at work considerably. Этот удобный бесплатный сервис, рассчитан, в первую очередь, для вебмастеров - он позволяет значительно сэкономить время при работе.
Free ride, you got no excuse. Он бесплатный, нет тебе оправдания.
With rising standards of living and greater social awareness, the perception of forests as a free, inexhaustible resource will also change. По мере повышения уровня жизни и степени осведомленности населения леса перестанут восприниматься как бесплатный и неистощимый ресурс.
Just 20 km east of Munich, this friendly 3-star hotel in the Bavarian town of Zorneding offers comfortable rooms, a chocolate shop, and free Wi-Fi internet access. Этот гостеприимный З-звездочный отель расположен в баварском городе Цорнединг, всего в 20 км к востоку от Мюнхена. Гостя предлагается комфортабельные номера, магазин шоколада и бесплатный Wi-Fi.
The Ministry of Education has developed action to ensure that pupils stay at school and those who leave return, by means of two main concepts: free education and conditional cash transfers. Министерство образования в своей деятельности стремится к тому, чтобы гарантировать постоянство учебного процесса и возвращение в этот процесс тех, кто из него выбывает, благодаря такому существенному фактору, как бесплатный характер получения образования, и такому не менее важному элементу, как обусловленные денежные перечисления.
Больше примеров...
Свобода (примеров 556)
The free expression of opinion and constructive criticism as well as the freedom of assembly were provided for under the Constitution; all those held in Syrian prisons had been convicted on the basis of conclusive evidence. Конституцией предусмотрены свобода выражения мнений и конструктивная критика, а также свобода собраний; все лица, находящиеся в заключении в сирийских тюрьмах, осуждены на основе убедительных доказательств.
Together with the establishment of an independent budget and free choice of personnel, such a structure would improve the image of UNAT as an independent body: appearances were important, especially in the eyes of the public. Независимый бюджет и свобода выбора персонала позволили бы повысить репутацию Административного трибунала как независимого органа, поскольку внешние атрибуты имеют важное значение, особенно в глазах общественности.
1-violates the constitutional rights which must be based especially a democratic state the presumption of innocence, freedom of expression, privacy, inviolability of the home, effective judicial protection, free market, consumers and consumer protection, among others. 1-нарушает конституционные права, которые должны быть основаны особенно демократическое государство презумпция невиновности, свобода слова, неприкосновенность частной жизни, неприкосновенность жилища, эффективную судебную защиту, свободного рынка, потребителей и защита прав потребителей, в частности.
On November 28, 2001 Salih arrived to Prague by plane from Amsterdam at the invitation of Radio Free Europe. 28 ноября 2001 года по приглашению Радио «Свобода» Салих вылетел из Амстердама в Прагу.
WHEN ANOTHER HUMAN BEING MAKES DECISIONS FOR YOU, YOUR FREE WILL CEASES TO BE. Когда другие люди принимают решения за вас, ваша свобода воли испаряется.
Больше примеров...
Освободить (примеров 1115)
I can command her to reunite the sword and free Merlin. Я могу приказать ей восстановить меч и освободить Мерлина.
I was going to take back control of my life and set myself free. Я собирался снова взять под свой контроль собственную жизнь и освободить себя.
A strong call for debt relief to free the countries concerned from their heavy burden решительный призыв обеспечить списание задолженности, с тем чтобы освободить соответствующие страны от тяжкого долгового бремени;
But when I went to talk to the maid, you had somehow managed to free yourself of your restraints. Но когда я вышла поговорить с горничной, ты как-то смог освободить себя от оков
You want to free Rachel over a nursery rhyme, coded in "Dr. Moreau," about Castor. Ты хочешь освободить Рейчел из-за стишка о Касторе, зашифрованного в книге.
Больше примеров...
Свободу (примеров 1401)
If they believe that, shell go free. Если они в это поверят, ее отпустят на свободу.
In the election of 1852 Bright was again returned for Manchester on the principles of free trade, electoral reform and religious freedom. На выборах 1852 года Брайт снова был избран от Манчестера, продолжив поддерживать принципы свободной торговли, избирательные реформы и религиозную свободу.
Everyone shall have the right to freedom of entrepreneurial activity, and free use of his property for any legal entrepreneurial activity. Каждый имеет право на свободу предпринимательской деятельности, свободное использование своего имущества для любой законной предпринимательской деятельности.
As the new President said after taking the oath of office, the people of Sierra Leone must congratulate themselves for their historic resolve to ensure the victory of democracy and the free exercise of the will of the people. Как заявил новый президент после приведения к присяге, народ Сьерра-Леоне должен поздравить себя с исторической решимостью обеспечить победу демократических сил и свободу волеизъявления народа.
The Orange Order views its processions as traditional marches giving expression to its members' religious and cultural heritage, and maintains that it is merely exercising its right to free assembly. По мнению Ордена оранжистов, организуемые им процессии являются традиционными шествиями, которые в рамках осуществления права на свободу собраний отражают религиозные и культурные устремления членов Ордена.
Больше примеров...
Без (примеров 1187)
Medical personnel conducting sterilizations without free, full and informed consent could be held criminally liable and medical records concerning possible involuntary sterilization should not be destroyed within the time frame prescribed by law. Медицинский персонал, осуществляющий стерилизацию без добровольного, полного и осознанного на то согласия со стороны пациентки, должен привлекаться к уголовной ответственности, а медицинская документация, касающаяся возможной недобровольной стерилизации, не должна уничтожаться в течение срока, установленного законом.
22: localhostr direct link to download the free space without the countdown! 22: localhostr прямые ссылки для загрузки свободного пространства без обратного отсчета!
Too often, host country Governments are complicit in enabling corporations to flout environmental standards or to proceed without obtaining the free, prior and informed consent of indigenous landowners. Слишком часто правительства принимающих стран закрывают глаза на нарушения и позволяют корпорациям игнорировать стандарты в области охраны окружающей среды или приступать к осуществлению своей деятельности без получения добровольного предварительного и обоснованного согласия местных землевладельцев.
His country's investment in a system of free and compulsory primary education, which did not discriminate between boys and girls, had achieved 94 per cent enrolment in 2005. В 2005 году благодаря увеличению ассигнований на цели создания системы бесплатного и обязательного начального образования без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола охват школьным образованием в стране достиг 94 процентов.
If it established that the passenger is carrying baggage above the set free baggage allowance or above the quantity indicated in the baggage ticket without paying due charge for such carriage the Carrier may demand payment for respective part of the baggage. Если будет установлено, что пассажир перевозит багаж сверх установленной бесплатной нормы или сверх количества, указанного в багажной квитанции, без соответствующей оплаты этой перевозки, Перевозчик может потребовать оплатить перевозку такой части багажа.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 146)
"And what is it to cease breathing"But to free the breath from its restless tides И разве остановка дыхания не есть лишь освобождение его от беспокойных приливов и отливов,
In 1986, the late President Hafez al-Assad called for an international conference in which Member States would participate in a discussion of terrorism, to define it and distinguish it from the just struggle of people to free themselves from foreign occupation. В 1986 году покойный президент Хафец аль-Ассад призывал созвать международную конференцию, на которой государства-члены обсудили бы проблему терроризма, вынесли бы определение этому явлению и провели различие между ним и справедливой борьбой народов за освобождение от иностранной оккупации.
Mr. Reyes Walker (Partido Nacionalista de Puerto Rico - Movimiento Libertador - Junta Nacional) said that the Free Associated State had failed to create industrialized agriculture, a manufacturing sector or technological development. Г-н Рейес Уокер (Националистическая партия Пуэрто-Рико - Движение за освобождение - Национальный совет) говорит, что свободно ассоциированное государство не смогло создать промышленно развитое сельское хозяйство, сектор обрабатывающей промышленности и обеспечить технологическое развитие.
After all, only free men and women can engage in dialogue. Другим шагом, необходимым для проведения подлинного национального диалога, является освобождение всех политических заключенных, особенно больных и престарелых.
This would appear to nullify the very purpose of the arrangement, which is to free Asia from the IMF. Это, получается, сводит к нулю основополагающую цель соглашения - освобождение Азии от МВФ.
Больше примеров...
Освободиться (примеров 269)
A world that offers universal security for all must first of all free itself from the threat of nuclear war. Мир, гарантирующий универсальную безопасность для всех, должен в первую очередь освободиться от угрозы ядерной войны.
I work in the morning, but I can free myself. Утром я работаю, но могу освободиться.
But he wants to free himself of that hate? Но хочет освободиться от этой ненависти?
It looked as though it was impossible to fortzuschieben piled all the debris and free himself. Казалось, что невозможно было fortzuschieben свалили все обломки и освободиться.
And I will never be free И мне никогда не освободиться
Больше примеров...
Безвозмездной (примеров 68)
UNHCR had been funding the provision of free legal aid for persons of concern to UNHCR. УВКБ финансировало оказание безвозмездной правовой помощи всем лицам, которые охвачены его мандатом.
ODEI the Equality Tribunal provides free, independent and effective means of redress for victims of discrimination on any of the nine grounds in the equality legislation. БДРР - Трибунал по вопросам равноправия на безвозмездной и независимой основе предоставляет эффективные средства правовой защиты в интересах жертв дискриминации по любому из девяти признаков, предусмотренных в законодательстве по вопросам равноправия.
Women are paid low wages for "women's work", and by and large they are expected to do for free such work as caring for and teaching children, nursing the sick, preparing food, cleaning, and serving others. Женщины получают низкую заработную плату за «женскую работу», и, как правило, предполагается, что они будут на безвозмездной основе выполнять такую работу, как уход за детьми и их обучение, уход за больными, приготовление пищи, уборка и обслуживание других.
Improvements are being made in the work of the fixed and mobile counselling units of the justice system, which provide free legal assistance for the poorer members of society. Усовершенствуется деятельность правовых общественных приемных и выездных консультационных пунктов по предоставлению безвозмездной правовой помощи малообеспеченным слоям населения, созданным при органах юстиции.
Textbooks used for compulsory education at private compulsory education schools, as well as at national and public compulsory education schools, are provided free-of-charge by the national Government, (Act Concerning Free Textbooks in Compulsory Education Schools). Учебники, используемые в процессе обучения на обязательном этапе образования, предоставляемого как частными, так и государственными и публичными школами на уровне обязательного образования, обеспечиваются правительством страны на безвозмездной основе (Закон о бесплатных учебниках для школьного образования на обязательном этапе).
Больше примеров...
Избавить (примеров 89)
The international community should engage more actively to free every child from violence, exploitation and abuse. Международному сообществу следует принимать более активные меры, с тем чтобы избавить каждого ребенка от насилия, эксплуатации и жестокого обращения.
Accordingly, Mexico thinks it essential and urgent to take action to promote a culture of disarmament and is calling on the international community to increase its efforts to free present and future generations from the scourge of war. Именно поэтому Мексика считает необходимым в срочном порядке принять меры для содействия формированию культуры разоружения, призывая международное сообщество приложить все усилия, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны.
These measures reflect our understanding of nuclear disarmament which must free mankind from the threat of extinction and must also make available resources currently used on weapons for the purposes of economic and social development. Эти меры отражают наше понимание ядерного разоружения, которое должно избавить человечество от угрозы уничтожения и должно направить средства, используемые в настоящее время на вооружение, на социально-экономическое развитие.
Our leaders pledged at the Millennium Summit to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject, dehumanizing conditions of extreme poverty and they committed themselves to making the right to development a reality. На Саммите тысячелетия наши лидеры провозгласили обязательства предпринять все усилия для того, чтобы избавить мужчин, женщин и детей наших народов от крайней, лишающей всего человеческого, нищеты.
We must free the peace process from the hellish cycle of violence, fuelled by political impasse and diplomatic immobility bound to the Procrustean bed of military and security exigencies. Мы должны избавить мирный процесс от адского цикла насилия, усугубляющегося вследствие политического тупика и бездействия на дипломатическом фронте, оправдываемого военной необходимостью или соображениями безопасности.
Больше примеров...
Освобождать (примеров 26)
This book is about a woman who helped to free slaves. Это о женщине, которая помогала освобождать рабов.
He may have gone to set it free. Он, наверное, пошёл освобождать его.
Once we're on the march... we'll free every slave in every town and village. Идя по городам и сёлам... мы будем освобождать каждого раба, который встретится на нашем пути.
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов.
In other words, while the law provides for a maximum length of detention, the prison authorities are not empowered to set the person concerned free unless they have received a document from the authority competent to formally order the release. Другими словами, хотя в законе установлен максимальный срок содержания под стражей, тюремная администрация не вправе освобождать соответствующее лицо без документально оформленного официального распоряжения об освобождении, полученного от компетентного органа власти.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 122)
Some 2,000 OSCE verifiers and at least 3,000 representatives of international NGOs were given free access to all sites. Порядка 2000 контролеров ОБСЕ и не менее 3000 представителей НПО имеют беспрепятственный доступ ко всем объектам.
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения.
A monitor employed on a full-time basis had free and unfettered access to the prison at all times. Надзиратель, работающий полный рабочий день, имеет в любое время свободный и беспрепятственный доступ к помещениям тюрьмы.
Continue to take the necessary measures to make sure that all the population has easy access to free birth registration for newborns (Mexico); 115.77 и далее предпринимать необходимые меры по обеспечению того, чтобы все население имело беспрепятственный доступ к бесплатной регистрации рождения новорожденных (Мексика);
(c) Respecting freedom of association and of the press, including by taking concrete steps to allow for the establishment of independent media and full access by the opposition to State electronic media channels and, in particular, by ceasing harassment of free and independent media; с) уважения свободы ассоциации и прессы, в том числе посредством принятия конкретных мер, имеющих целью обеспечить формирование независимых средств массовой информации и беспрепятственный доступ оппозиции к государственным электронным каналам массовой информации, и, в частности, посредством прекращения преследования свободных и независимых средств массовой информации;
Больше примеров...
Вольный (примеров 53)
You know, you're a free spirit... Ну, знаешь, у тебя вольный дух...
This, in turn, engendered irrevocably an equally free spirit of social democracy, which Latin America has never since lacked, not even during the long periods when political democracy was non-existent. Это, в свою очередь, неизбежно породило не менее вольный дух свободы и социальной демократии, который с тех пор всегда присутствовал в Латинской Америке, даже в те длительные периоды, когда не существовало политической демократии.
In August 1836 the Free City of Kraków came to an agreement with Congress Poland to cease operating their own post office and to rent their post office building to them from 1837. В августе 1836 года Вольный город Краков заключил соглашение с Царством Польским о прекращении работы его почты и сдачи здания почты в аренду Царству Польскому с 1837 года.
Django here's a free man. Джанго - вольный человек.
The Free City protested against the Westerplatte depot, the placement of Polish letter boxes within the City and the presence of Polish war vessels at the harbour. Вольный город заявил протест против основания польского военного склада в Вестерплатте, размещения в городе отделений польской почты и присутствия в Данцигской гавани польских военных кораблей.
Больше примеров...
Халявный (примеров 13)
I don't want to lose that massive free house. Я не хочу потерять мой огромный, халявный дом.
You see free soup, you make a decision to eat it. Ты видишь халявный суп, и принимаешь решение его съесть.
I used to be a student here at greendale like you, Jeff, then one day I invented a fake course to get a free credit. Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет.
Look what I found in the Kids' room, free skateboard, Посмотрите, что я нашла в детской, халявный скейтборд,
At exactly 9:00 a. m... you will join the other 200 screaming families as they enter... and try to be the first 100 to receive their free MP3s. Ровно в 9.00 ты войдёшь вместе с двумя сотнями визжащих семеек пытающихся оказаться в первой сотне, чтобы получить халявный МР3.
Больше примеров...
Free (примеров 480)
In 2004, it received $50,000 from the Miami-based exile group, the Center for a Free Cuba, which was personally signed by the US State Department's Special Envoy to the Western Hemisphere, Otto Reich. В 2004 году организация получила платёж в $50,000 от базирующейся в Майами группы Center for a Free Cuba, который был лично подписан специальным посланником Государственного департамента США в Западном полушарии Отто Рейхом.
If you examine in detail the technical side of functionality, which is presented in the original version, but is absent in Free, then you will understand the following. А если вы подробно рассмотрите техническую сторону функциональности, которая есть в оригинальной версии, но отсутствует в Free, то поймете следующее.
After the war, she returned to Paris where she wrote for: Free France (1945-1949), Information (1949-1956) and Paris-Jour (from 1959). После войны вернулась в Париж, писала для таких изданий как «Free France» (1945-1949), «Information» (1949-1956) и «Paris-Jour» (from 1959).
The GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. GNU Free Documentation License, версии 1.2 или любой более поздней выпущенной Free Software Foundation; без неизменяемых разделов, без текста на первой и последней страницах обложки.
Free Download Manager is a download manager that help you organize, schedule and speed-up your downloads. Free Download Manager - бесплатная программа, объединяющая менеджер закачек и оффлайн браузер.
Больше примеров...