| The websites Launchpad and SourceForge provide free hosting service for projects managed with Bazaar. | Сайты Launchpad и SourceForge предлагают свободный хостинг для проектов, которые используют Bazaar. |
| Armenian citizens, aliens residing in Armenian territory and stateless persons have the right to free choice of employment. | Граждане Армении, а также иностранные граждане, проживающие на территории Армении, и лица без гражданства имеют право на свободный выбор трудовой деятельности. |
| A number of texts or draft laws also contain provisions guaranteeing immunity and free transit to persons summoned to appear before the Tribunal as an accused, witness or expert when passing through the territory of those countries. | Кроме того, в нескольких текстах и законопроектах содержатся положения, гарантирующие иммунитет и свободный транзитный проезд лицам, получившим повестку явиться в Трибунал в качестве обвиняемых, свидетелей или экспертов, при следовании через территорию государств транзита. |
| In 1996, Merriam-Webster launched its first website, which provided free access to an online dictionary and thesaurus. | В 1996 году Merriam-Webster запустила свой первый веб-сайт, который открыл свободный доступ к онлайн-словарю компании. |
| They are, of course, convinced that the free market will remedy the imbalance in economic growth between countries and that as it swells, all boats will rise with the tide. | Они, разумеется, убеждены в том, что свободный рынок выправит дисбаланс в экономическом росте стран и что по мере его разрастания одновременно будет развиваться экономика всех стран. |
| No the universe is Telling us that we have a free pass tonight. | Нет, Вселенная говорит, что нам сегодня достался бесплатный билет. |
| PaRaMeter is a free bulk PageRank checker. | PaRaMeter - это бесплатный софт для массовой проверки Google PageRank! |
| It is also important to mention that a provision of the draft Youth Act provides free Internet access to every young person. | Важно также упомянуть о том, что одно из положений проекта закона о молодежи предусматривает бесплатный доступ к сети Интернет для каждого юноши и девушки. |
| Free transfer. Diplomat Club is a modern hotel with comfortable rooms, restaurant and... More... | Бесплатный трансфер Diplomat Club - это современный отель... дальше... |
| Atlanta Sheremetyevo Hotel offers a free shuttle (upon request) to the Crocus Expo during exhibition periods for groups of 5 persons or more. | Во время проведения выставок гостям отеля "Атланта Шереметьево" по предварительному заказу предоставляется бесплатный автобус-шаттл, следующий до экспо-центра Крокус-Экспо (для групп из 5 человек и более). |
| It's a free trade system, my friend. | Это свобода торговли, мой друг. |
| Penn drafted a charter of liberties for the settlement creating a political utopia guaranteeing free and fair trial by jury, freedom of religion, freedom from unjust imprisonment and free elections. | Им был разработан проект устава свобод для урегулирования отношений; это была своего рода политическая утопия, где были гарантированы свободный и справедливый суд присяжных, свобода вероисповедания, свобода от неправедных тюремных заключений и свободные выборы. |
| The core elements of intangible infrastructure include free enterprise, good governance, sound macroeconomic policies, a strong anti-corruption ethic and the transparently applied rule of law. | В число ключевых элементов неосязаемой инфраструктуры входят свобода предпринимательской деятельности, рациональность государственного управления, обоснованность макроэкономической политики, жесткость направленных на борьбу с коррупцией норм и транспарентность в деле обеспечения господства права. |
| Who someone chooses to love, well, that's just free will. | А кто кого любит... это просто старая добрая свобода воли. |
| A vibrant civil society, a large number of non-governmental organizations and a free press had also helped create public awareness of the importance of human rights protection. | Динамизм гражданского общества и большое число неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, а также свобода прессы вносят свой вклад в улучшение понимания общественностью важности защиты прав человека. |
| Can you free Emma from the darkness? | Ты можешь освободить Эмму от тьмы? |
| When one of the marines who supported the mutiny was placed in irons for drunken behaviour and insolence, a crowd formed on deck and tried to free him. | Когда один из морских пехотинцев, который поддерживал мятеж, был закован в кандалы за пьянство и дерзость, толпа собралась на палубе и попыталась освободить его. |
| "To forgive is to set"a prisoner free "and discover that prisoner was you." | "Простить - значит, освободить узника и обнаружить, что этим узником был ты сам". |
| And I want to free him. | И я хочу освободить его. |
| I just wanted to set theirsouls free! | Я хотел освободить их души! |
| the right to freedom of belief and to the free expression thereof; | права на свободу убеждений и на свободное выражение их; |
| Mr. Geurts (Observer for the European Community) said that as a major donor to civil society, the European Community welcomed the focus on the right to free association. | Г-н Герц (наблюдатель от Европейского сообщества) говорит, что, будучи одним из крупнейших доноров гражданского общества, Европейский союз приветствует уделение пристального внимания рассмотрению права на свободу ассоциации. |
| We greatly appreciate the emergency relief efforts of all the humanitarian organizations and their workers, and we earnestly request the Afghan people to ensure the safety and free movement of humanitarian personnel when they enter the country. | Мы высоко ценим усилия всех гуманитарных организаций и их сотрудников по оказанию помощи, и мы настоятельно просим афганский народ обеспечить безопасность и свободу передвижения гуманитарных сотрудников в этой стране. |
| On 18 May order was made that he could not be deported for exercising his right to free speech, and Bracegirdle was a free man. | 18 мая 1938 года суд пришёл к выводу, что Брэйсгедл не может быть депортирован за осуществление своего права на свободу слова, и освободил его в зале суда. |
| We recommend the GNU/Linux distributions that are 100% free software; in other words, entirely freedom-respecting. | Мы рекомендуем дистрибутивы GNU/Linux которые состоят только из свободного программного обеспечения; другими словами - дистрибутивы уважающие свободу пользователей. |
| The free trade regime is in operation in the territory of EURASEC without exception or restriction. | На территории ЕврАзЭС действует режим свободной торговли без изъятий и ограничений. |
| For Paraguay, the United Nations is a form that has guaranteed the free debate of ideas and the participation of all without discrimination or exclusion. | Организация Объединенных Наций является для Парагвая форумом, который гарантирует свободное обсуждение идей и участие всех без дискриминации или исключения. |
| The essential postulate for the exercise of that right was that it should be a free and genuine expression of the will of the people without any type of external coercion. | Важной предпосылкой для осуществления этого права является наличие у народа законной возможности выражать свое мнение без какого-либо принуждения со стороны. |
| The Ministry of Health conducts regular Health Clinics and provides free prescription medication; and | Министерство здравоохранения проводит регулярные медицинские осмотры и предоставляет лекарственные препараты, выдаваемые без рецепта, и |
| Guests of this room can enjoy our FREE FITNESS CENTRE with SAUNA, open from 6.30 AM to Midnight. | Клиенты, останавливающиеся в номерах "Без излишеств" отеля Artemide, могут воспользоваться услугами бесплатного фитнес-центра и сауны, открытых с 6:30 до 24:00. |
| A failed password operation can cause the OpenLDAP slapd server, if it is using the back-ldbm backend, to free memory that was never allocated. | Проверка неправильного пароля в OpenLDAP slapd сервере, при работе на back-ldbm может вызвать освобождение памяти которая не выделялась для этого приложения. |
| And as the Secretary-General just reminded us, it also includes shared responsibilities: to free humanity from poverty, disease, environmental destruction and war. | Как только что напомнил нам Генеральный секретарь, это также включает в себя взаимную ответственность: за освобождение человечества от нищеты, болезней, разрушения экологии и войны. |
| The Chairman in summing up clarified that the host country was not questioning the right of missions to purchase gasoline tax free. | Подводя итоги, Председатель уточнил, что страна пребывания не ставит под сомнение право представительств на освобождение от налогов при покупке бензина. |
| These incentives include duty free entry of building materials and equipment, and a license granting duty free privileges and income tax exemption for up to 15 years. | В число этих мер по стимулированию входят беспошлинный ввоз строительных материалов и оборудования, а также предоставление лицензии, дающей право на освобождение от уплаты пошлин и подоходного налога на период до 15 лет. |
| The National Movement for the Liberation of Azawad (MNLA) and Ansar Eddine served as a front for AQMI, which currently has free rein to conduct its activities within the Sahel and to use it as a base. | Национальное движение за освобождение Азавада и группировка «Ансар Эд-дин» стали прикрытием для АКИМ, которая теперь может беспрепятственно действовать в самом Сахеле и с его территории. |
| As I recall, I already told you what you need to do to free yourself from your dagger. | Насколько я помню, я тебе сказала, что нужно сделать, чтобы освободиться от кинжала. |
| I wanted to free them from this tyranny of dark, living rock. | Я хотел освободиться от этой тирании мрачного и сырого камня! |
| In 2003, the President of the Republic had initiated a revision designed to strengthen the legal mechanism currently in force so as to enable women to free themselves from social constraints and to fully and effectively enjoy the rights guaranteed by the Constitution. | В 2003 году президент республики инициировал пересмотр Кодекса в целях укрепления действующей правовой базы, с тем чтобы позволить женщинам освободиться от социальных ограничений и в полной мере и эффективно воспользоваться правами, гарантируемыми Конституцией. |
| I'm giving you the chance to be free. | Я даю тебе возможность освободиться. |
| The transfer of the capital of the empire from Rome to Constantinople in 330 enabled the latter to free itself from its ecclesiastical dependency on Heraclea and in little more than half a century to obtain this recognition of next-after-Rome ranking from the first Council held within its walls. | Таким образом, перенос столицы империи из Рима в Константинополь в 330 году позволил последнему через полвека освободиться от своей церковной зависимости от митрополии Ираклийской, чтобы получить признание как следующей после Рима по значимости кафедры от 1-го Константинопольского Собора. |
| A handmade coupon, good for one free month of all household chores. | Купон ручной работы на целый месяц безвозмездной уборки по дому. |
| These benefits include, inter alia, provision of land plots for free or for very low cost, and compensation for demolition of illegal structures. | Оказываемая помощь включает, в частности, выделение участков под застройку на безвозмездной основе или за крайне низкую плату, а также возмещение за сносимые незаконные постройки. |
| 2521: Grants to non-financial private businesses, entrepreneurs and population: 20.0 million soms for free assistance to persons affected | 2521 "Субсидии нефинансовым частным предприятиям, предпринимателям и населению" - 20,0 млн. сомов для оказания безвозмездной помощи пострадавшим лицам; |
| Administrative difficulties also arose with regard to the free and timely provision of an accommodation site for the units, which the United Nations expects to resolve with the Moroccan Government. | Возникли также трудности административного характера в плане своевременного выделения на безвозмездной основе участка для размещения этих подразделений, однако Организация Объединенных Наций надеется урегулировать эту проблему с правительством Марокко. |
| Order concerning the handling, import, export, possession, transfer, whether free or for a consideration, acquisition and transport of agents of certain infectious diseases, pathogenic micro-organisms and toxins. | постановление, касающееся применения, импорта, экспорта, хранения, безвозмездной или коммерческой передачи, приобретения и перевозки определенных возбудителей инфекционных заболеваний, патогенных микроорганизмов и токсинов. |
| We cannot free our own neighbourhoods from drug-related crime without the help of countries where the drugs are produced. | Мы не можем избавить кварталы наших городов от преступности, связанной с наркотиками, без помощи тех стран, где производятся наркотики. |
| The aim had been to mobilize public opinion about the need to free the world of the danger of nuclear weapons. | Цель этой акции состояла в разъяснении общественности необходимости избавить мир от опасности ядерного оружия. |
| We are here because 10 years ago, meeting here at the highest level, the international community promised to spare no effort to free the entire human race from want. | Мы собрались здесь потому, что десять лет назад в ходе встречи на самом высоком уровне международное сообщество взяло на себя обязательство приложить все усилия, чтобы избавить весь род человеческий от нужды. |
| The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 (Brussels Programme of Action) was an important framework for concerted action to free a tenth of the world's population from poverty. | Г-жа Перси-Филиппини считает, что Программа действий в интересах наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов (Брюссельская программа действий) представляет большой интерес в плане принятия согласованных мер, чтобы избавить одну десятую населения мира от бедности и нищеты. |
| That is precisely why the United Nations was created and why the Council is entrusted with the major responsibility of maintaining international peace and security to free mankind from the scourge of any future war and aggression. | Ведь именно во имя этих целей и была создана Организация Объединенных Наций и Совет был наделен серьезными полномочиями по поддержанию международного мира и безопасности, чтобы избавить человечество от бедствий любой будущей войны и агрессии. |
| And this time, I would wager none of you will set him free again. | И в этот раз, могу поспорить, никто из вас больше не захочет его освобождать. |
| At the same time, as was noted in my last report, the Government has continued to free political prisoners, in accordance with the Presidential Decree of 19 February 2000 on the amnesty law. | Как отмечалось в моем докладе от 17 января, правительство продолжало освобождать политических заключенных в соответствии с указом президента от 19 февраля 2000 года, касающимся закона об амнистии. |
| The public prosecutor's office, which is required to visit detainees in prison periodically, to free anyone being held in arbitrary detention and to report these cases to the Ministry of Justice (Code of Criminal Procedure, article 500); | Прокуратура, которая обязана периодически посещать заключенных в тюрьмах, освобождать произвольно задержанных лиц и отчитываться об этом перед министерством юстиции (статья 500 Уголовно-процессуального кодекса); |
| In other words, while the law provides for a maximum length of detention, the prison authorities are not empowered to set the person concerned free unless they have received a document from the authority competent to formally order the release. | Другими словами, хотя в законе установлен максимальный срок содержания под стражей, тюремная администрация не вправе освобождать соответствующее лицо без документально оформленного официального распоряжения об освобождении, полученного от компетентного органа власти. |
| Since disk space cannot just grow larger, we need to think how to free up the space wisely and promptly. | А оно, как известно, не резиновое. Поэтому нужно подумать над тем как это место грамотно и своевременно освобождать. |
| They expressed their concern regarding human rights in the country and called upon the Government of Liberia and LURD to ensure that humanitarian aid workers were allowed free access to displaced civilians and refugees. | Они выразили свою озабоченность по поводу положения в области прав человека в стране и призвали правительство Либерии и ЛУРД обеспечить беспрепятственный доступ персонала по оказанию гуманитарной помощи к перемещенным гражданским лицам и беженцам. |
| Continue to take the necessary measures to make sure that all the population has easy access to free birth registration for newborns (Mexico); | 115.77 и далее предпринимать необходимые меры по обеспечению того, чтобы все население имело беспрепятственный доступ к бесплатной регистрации рождения новорожденных (Мексика); |
| The free movement of persons and goods, including unimpeded access for humanitarian assistance, the commercial flows necessary for the revival of the collapsed economy and the entry of construction materials and adequate fuel supplies, are a matter of urgency. | Свободное передвижение людей и товаров, включая беспрепятственный доступ гуманитарной помощи, коммерческие потоки, необходимые для возрождения разрушенной экономики и ввоза строительных материалов, и поставки топлива в необходимом количестве являются вопросом первостепенной важности. |
| Their free and safe movement and unhindered access to the holy places of the city must continue, and the security and safety of the faithful of all religions must be of primary concern. | Следует и впредь обеспечивать их свободное и безопасное передвижение и беспрепятственный доступ к священным местам города, а обеспечение безопасности и спокойствия верующих всех конфессий должно быть первостепенной задачей. |
| There is also monitoring of conditions of detainees by the ICRC. The ICRC is allowed full and free access to all places of detention. | Контроль за условиями содержания под стражей осуществляется также со стороны МККК, который имеет полный беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей. |
| You know, you're a free spirit... | Ну, знаешь, у тебя вольный дух... |
| After World War I, the Polish Corridor provided access to the Baltic Sea, but the Free City of Danzig was not granted to Poland. | После Первой мировой войны польский коридор обеспечивал доступ к Балтийскому морю, но Вольный город Данциг не был предоставлен Польше. |
| He is a free man. | Он - вольный человек. |
| Where are the rest of the free folk now? | Где сейчас остальной вольный народ? |
| The Free Folk will help us. | Нам поможет вольный народ. |
| And there's no such thing as a free Caesar salad. | И не существует такого, как халявный салат "Цезарь". |
| Then one day, I invented a fake course to get a free credit. | Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет. |
| Look what I found in the Kids' room, free skateboard, | Посмотрите, что я нашла в детской, халявный скейтборд, |
| And we got a free rug out of it. | И мы получили халявный ковер. |
| But most often, more than all the other information-gathering techniques combined, you get information with a free lunch. | Но чаще чем все прочие методы сбора данных вместе взятые информацию приносит халявный обед. |
| The Haight Ashbury Free Clinics, Inc. is a free health care service provider serving more than 34,000 people in Northern California. | Бесплатная клиника Хейт-Эшбери (англ. The Haight Ashbury Free Clinics, Inc.) - центр бесплатной медицинской помощи, обслуживающий более 34 тысяч человек в северной Калифорнии. |
| The reels start spinning when the FREE SPIN is pressed. | Запуск барабанов осуществляется при нажатии на кнопку FREE SPIN. |
| And of-course I'd like to see Free At Last during Download fest. | И конечно с Free At Last где-нибудь на Download fest. |
| Bruce Perens thought it was time to step in between Debian and the Free Software Foundation (FSF) regarding the debate over non-free stuff in Debian and the FDL. | Брюс Перенс (Bruce Perens) считает, что пришло время наладить диалог между Debian и Фондом Свободного ПО (Free Software Foundation, FSF) по поводу их отношения к несвободному ПО и документации. |
| Following the 1999 European Parliament election, in which EFA parties did quite well, EFA elected MEPs formed a joint group with the European Green Party, under the name Greens-European Free Alliance (Greens/EFA). | Во время выборов в Европейский парламент 1999 года члены EFA в парламенте сформировали общую группу вместе с Европейскими Зелеными (European Greens) под названием European Greens-European Free Alliance. |