Every citizen also had the right freely to choose a workplace directly through an employer or through public employment agencies or services, which provided free assistance in the selection of suitable work and finding a job. | Каждый гражданин имеет право на свободный выбор места работы путем прямого обращения к работодателю или через посредство государственных органов или служб занятости, которые оказывают бесплатную помощь в подборе подходящей работы и трудоустройстве. |
We therefore decided in 2001 to introduce the Everything but Arms initiative amending the Generalized System of Preferences, which provides exporters from the least developed countries with free market access for all their products. | Поэтому в 2001 году мы выступили с инициативой «Все товары, кроме оружия», внесшей изменения в Общую систему преференций, которая предоставляет всей продукции, производимой экспортерами из наименее развитых стран, свободный доступ на рынки. |
Niresh's was the only free distro that was released for Mavericks, since the iAtkos Team decided to release their Mavericks distro for specific hardware on donation basis. | Niresh это единственный свободный дистрибутив выпущенный для Mavericks, поскольку iAtkos решили выпустить свой дистрибутив Mavericks для определённых аппаратных конфигураций за счёт пожертвований. |
As was stated in the preceding paragraph, articles 4 and 14 of the Act on personal status grant women the same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent. | Как следует из предшествующего пункта, статьи 4 и 14 предоставляют женщине одинаковые права на свободный выбор своего супруга и на вступление в брак только со своего свободного и полного согласия. |
I started looking into Free City, right? | Я начал изучать "Свободный город". |
SE-Cash Multi Feed is a totally free service available to any webmaster. | SE-Cash Multi Feed - абсолютно бесплатный и доступный каждому вебмастеру сервис. |
It offers a free, scheduled transfer service to the airport and the centre of Genoa. | К услугам гостей бесплатный регулярный трансфер до аэропорта и центра города Генуя. |
It includes a primary health-care service, where there is free and universal access to a qualified medical practitioner at the first point of contact. | Она включает службу оказания первичной медико-санитарной помощи, обеспечивающей бесплатный и всеобщий доступ к услугам квалифицированных врачей на начальном этапе. |
Author/ Pseric (2009-09-16) Tindeck is a free MP3 space-based services, providing users to upload MP3 so that other people can listen to online, the largest single file is limited to 10MB, you have to pay to upgrade to an increase. | Автор/ Pseric (2009-09-16) Tindeck это бесплатный MP3 космической услуг, предоставляя пользователям возможность загружать MP3, чтобы другие люди могли слушать он-лайн, крупнейший одного файла ограничен 10 Мб, вам придется заплатить, чтобы обновление до увеличения. |
102.59. Allocate adequate resources for the health sector as well as to ensure free access to health facilities to the needy (Namibia); | 102.59 выделить достаточные ресурсы для сектора здравоохранения, а также обеспечить бесплатный доступ к медицинским учреждениям для нуждающихся (Намибия); |
Penn drafted a charter of liberties for the settlement creating a political utopia guaranteeing free and fair trial by jury, freedom of religion, freedom from unjust imprisonment and free elections. | Им был разработан проект устава свобод для урегулирования отношений; это была своего рода политическая утопия, где были гарантированы свободный и справедливый суд присяжных, свобода вероисповедания, свобода от неправедных тюремных заключений и свободные выборы. |
Free speech is immensely precious, and so is the dignity and integrity of humans. | Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека. |
Free speech and press freedom were generally respected, but the existence of the Public Order Act of 1965, which criminalizes libel, remained a concern for the media. | Как правило, свобода слова и прессы не нарушается, однако средства массовой информации по-прежнему беспокоит существование закона о публичном порядке 1965 года, который предусматривает уголовную ответственность за клевету. |
Now, even the fundamental right of a liberal order, free speech, is under pressure. | Сегодня под прессом оказалась даже свобода слова - фундаментальное право либерального государственного устройства. |
The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves around the world. | Тема празднования в 2013 году - "Праздник освобождения: свобода навсегда" напоминает мировой общественности об освобождении рабов во всем мире. |
This is the only way I can set her free. | Это единственный путь, чтобы ее освободить. |
Later, Wolverine and Armor are captured as Emma and the remaining X-Men try to free Cyclops. | Позже Росомаха и Броня захвачены Эммой, а оставшиеся Люди Икс пытаются освободить Циклопа. |
At the Millennium Summit our leaders committed themselves to spare no effort to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States, and to seek to eliminate the dangers posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | На Саммите тысячелетия наши лидеры приняли на себя обязательства приложить все усилия к тому, чтобы освободить наши народы от бедствий войн, будь то внутри государств или между государствами, а также добиваться устранения угроз, создаваемых оружием массового уничтожения, особенно ядерного. |
We're unable to free ourselves. | Мы не способны себя освободить. |
Lily Gray has taken center stage by impersonating Carroll and his followers in order to free her imprisoned son. | В центре событий - Лили Грей, олицетворяющая себя с Джо Кэроллом и его последователями и действующая с целью освободить своего сына из-под стражи. |
That gift is a reminder that we are free and we should walk free. | Этот дар - напоминание о том, что мы свободны и должны иметь свободу передвижения. |
I guess the whole 'If you love them, set them free' thing kind of backfired. | Да, мне кажется что фразы типа "Если любишь, дай свободу" могут иметь неприятные последствия. |
HRW stated that a serious concern not addressed by the UPR recommendations in 2008 was the fact that Government had undermined free expression by arbitrarily forcing TV and radio stations to air presidential speeches, and by failing to adopt regulations to grant official advertisement. | ХРУ выразила серьезную обеспокоенность, которая не была учтена в рекомендациях по итогам проведенного в 2008 году УПО и связана с тем, что правительство подавляет свободу выражения мнений путем произвольного принуждения теле- и радиостанций к трансляции президентских выступлений и отказывается принимать нормативные положения, касающиеся использования официальной рекламы. |
Peled responded to the accusations by saying that Watson and Ashworth were confusing freedom of speech with antisemitism, tweeting "free speech is now antisemitism too." | Пелед ответил на обвинения тем, что Уотсон и Эшворт путают свободу слова с антисемитизмом, провозглашают: «свобода слова сейчас тоже антисемитизм». |
Only way you get out of here, only way you walk free, is if I want you to. | Ты выберешься отсюда, выйдешь на свободу, только если я этого захочу. |
In accordance with article 46 of Afghanistan Constitution, GIRoA is obliged to provide equal free education for all its citizens without any discrimination. | В соответствии со статьей 46 Конституции Афганистана ПИРА обязано предоставлять равное и бесплатное образование всем гражданам страны без какой-либо дискриминации. |
The High Commissioner urges the FARC-EP, ELN, AUC and other illegal armed groups immediately and unconditionally to free all persons held hostage. | Верховный комиссар требует, чтобы КРВС-НА, НОА и КОСС и другие незаконные вооруженные формирования незамедлительно и без всяких условий освободили всех лиц, взятых в качестве заложников. |
In keeping with the generally recognized principles and norms of international law, they are free under the law to develop their own culture and to use their native language both in private and in public, without discrimination or interference of any kind. | В соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права они вправе свободно, без какой-либо дискриминации и вмешательства развивать собственную культуру, пользоваться родным языком в личной жизни и публично. |
He has wisely determined that much of the work should be performed at informal meetings of the Committee to allow for enough flexibility in convening them and the free exchange of views, without a record. | Им было принято мудрое решение о том, что значительный объем работы следует проделывать в формате неофициальных заседаний Комитета без составления отчета, с тем чтобы можно было проявлять достаточную гибкость, необходимую для созыва заседаний и свободного обмена мнениями. |
According to the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, extractive industries must not operate on indigenous lands or territories without obtaining the free, prior and informed consent of the relevant communities and indigenous peoples. | Согласно положениям Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, горнодобывающие предприятия не должны действовать на землях или территориях коренных народов без получения свободного, предварительного и информированного согласия соответствующих общин и коренных народов. |
Only then can they hope to develop and free their peoples from the shackles of want and fear. | Только тогда появится надежда на развитие и освобождение их народов от уз нужды и страха. |
Incentives often include exemptions from import and excise duties as well as from income tax; free repatriation of capital and profits; investment and export finance at preferential rates; serviced industrial estates; favourable labour legislation; and guarantees against nationalization. | Предоставляемые стимулы часто включают освобождение от уплаты импортных и акцизных пошлин, а также подоходного налога; свободную репатриацию капитала и прибылей; инвестиционное и экспортное финансирование по преференциальным ставкам; наличие обслуживаемых промышленных зон; благоприятное трудовое законодательство; и гарантии от национализации. |
Mr. Kan Akatani, on behalf of Free East Timor Japan Coalition | Г-н Кан Акатани, от имени Японской коалиции за освобождение Восточного Тимора |
After all, only free men and women can engage in dialogue. | Другим шагом, необходимым для проведения подлинного национального диалога, является освобождение всех политических заключенных, особенно больных и престарелых. |
Japan welcomed Aung San Suu Kyi's release, but regretted that November's elections were not free. | Япония приветствовала освобождение Аунг Сан Су Чжи, но выразила сожаление по поводу того, что состоявшиеся в ноябре выборы не были свободными. |
I'll fight my way free. | Я буду отбиваться, чтобы освободиться. |
I will use her power to free myself as I said. | Как я и говорила, я использую ее силу, чтобы освободиться. |
Eventually, the sun thins the ice, but it's still a struggle for the flamingos to break free. | В конце концов солнце растапливает лёд, но фламинго всё равно нелегко освободиться от ледяных оков. |
The new world order, which is thought of as offering the best hope for economic cooperation and free trade, should liberate itself from the remaining shackles of the cold war and replace confrontation with dialogue wherever differences still exist. | Новый мировой порядок, который, как полагают, должен нести наибольшую надежду на экономическое сотрудничество и свободную торговлю, обязан освободиться от остающихся оков "холодной войны" и заменить конфронтацию на диалог во всех вопросах, где все еще существуют разногласия. |
The transfer of the capital of the empire from Rome to Constantinople in 330 enabled the latter to free itself from its ecclesiastical dependency on Heraclea and in little more than half a century to obtain this recognition of next-after-Rome ranking from the first Council held within its walls. | Таким образом, перенос столицы империи из Рима в Константинополь в 330 году позволил последнему через полвека освободиться от своей церковной зависимости от митрополии Ираклийской, чтобы получить признание как следующей после Рима по значимости кафедры от 1-го Константинопольского Собора. |
With the State budget unable to provide free educational materials and support, one fifth of children in Tajikistan cannot receive an education. | Поскольку за счет государственного бюджета невозможно обеспечить предоставление учебных материалов и поддержки на безвозмездной основе, одна пятая детей в Таджикистане не имеет возможности получить образование. |
The UNECE have agreed to print and distributed English versions for free. | ЕЭК ООН согласилась обеспечить издание и распространение варианта на английском языке на безвозмездной основе. |
Moreover, through its health authorities, the Government provides free health care and services for women and children (as already stated) and is also concerned to raise health awareness through the health centres located throughout the country. | Кроме того, правительство через подчиненные ему органы здравоохранения предоставляет (как уже указывалось выше) на безвозмездной основе медицинскую помощь и услуги женщинам и детям, а также проявляет заботу о медицинском просвещении, действуя через сеть медицинских центров, имеющихся во всех районах страны. |
A State-financed programme is being implemented to provide free information for agribusinesses. | В Казахстане реализуется бюджетная программа "Информационное обеспечение субъектов агропромышленного комплекса (АПК) на безвозмездной основе". |
Furthermore, JS1 noted that the free defence attorneys usually did not make efforts in the underpaid cases (free defence attorneys for disadvantaged persons provided by states), especially when Roma persons were involved. | Кроме того, в СП1 отмечается, что защитники, назначаемые на безвозмездной основе, как правило, не прилагают особых усилий к защите (бесплатные адвокаты, предоставляемые государством инвалидам), в частности, в делах с участием рома. |
In East Africa, the utilization of geothermal potential could free the people of several nations from the bondage of energy poverty. | В Восточной Африке использование геотермального потенциала могло бы избавить население нескольких стран от нищеты в энергетическом плане. |
You must first free me from the Ogre's hold, and aid the knight who left without this sword, for I fear he is in great danger. | Вы сначала должны избавить меня от людоеда и придти на помощь кавалеру, ушедшему без меча. Боюсь, что он в большой опасности. |
Now is the time to rethink our collective responsibility to enhance peace and security through the regulatory mechanisms of the CD and thus free the world from WMDs once and for all. | Сейчас уже пора переосмыслить нашу коллективную ответственность в том плане, чтобы упрочить мир и безопасность за счет регламентационных механизмов Конференции по разоружению и тем самым раз и навсегда избавить планету от оружия массового уничтожения. |
In the United Nations Millennium Declaration, world leaders had clearly expressed their intention to spare no efforts to free men, women and children from the abject and inhuman conditions of extreme poverty. | В Декларации тысячелетия руководители стран мира четко заявили о своей решимости сделать все возможное для того, чтобы избавить себе подобных от такого омерзительного и унижающего достоинство человека явления, как нищета. |
I would say that it is a new Organization of American States, without the United States, in order to free us of certain impositions, with the benefit of our experience in UNASUR. | Я бы сказал, что это новая Организация американских государств без Соединенных Штатов Америки, призванная избавить нас от навязывания некоторых ограничений и обладающая преимуществом, вытекающим из нашего опыта пребывания в УНАСУР. |
This book is about a woman who helped to free slaves. | Это о женщине, которая помогала освобождать рабов. |
Whatever's inside that vault, promise me you won't set free. | Что бы ни было в этом склепе, обещай мне не освобождать это. |
And off she went to keep her appointment with Chuck to free the last tree trunks from the grass in order to keep the ever busy mice away. | И она побежала на встречу с Чаком, освобождать стволы последних деревьев от травы, чтобы в ней не завелись деловые мыши. |
The public prosecutor's office, which is required to visit detainees in prison periodically, to free anyone being held in arbitrary detention and to report these cases to the Ministry of Justice (Code of Criminal Procedure, article 500); | Прокуратура, которая обязана периодически посещать заключенных в тюрьмах, освобождать произвольно задержанных лиц и отчитываться об этом перед министерством юстиции (статья 500 Уголовно-процессуального кодекса); |
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. | Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест. |
IPCC staff members had free access to all relevant investigation material and were empowered to interview independently any witnesses in complaint cases. | Сотрудники ИПКК имеют беспрепятственный доступ ко всем соответствующим материалам расследования и наделены полномочиями самостоятельно опрашивать любых свидетелей по делам о жалобах. |
Apart from capacity-building, the least developed countries must have free access to global markets. | В дополнение к созданию потенциала наименее развитые страны должны иметь беспрепятственный доступ на глобальные рынки. |
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. | Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения. |
The Group was allowed free access to the detainees with whom it conducted private interviews, in order to understand better the functioning of the legal regime applicable to immigrants and asylum seekers. | Представителям Группы был обеспечен беспрепятственный доступ к задержанным, с которыми они проводили конфиденциальные беседы с целью получения более подробных сведений о характере правового режима, применяемого к иммигрантам и просителям убежища. |
Moreover, we have encouraged a vibrant environment in which people have exercised their inalienable rights to free expression, association, religion and access to the press without hindrance. | Кроме того, мы поощряем создание динамичной среды, в которой люди могут реализовывать свои неотчуждаемые права на свободу выражения, собраний, религии и имеют беспрепятственный доступ к прессе. |
With respect, Your Grace, the free folk will never follow you no matter what you do. | При всём уважении, Ваше Величество, вольный народ никогда не последует за вами, что бы вы ни делали. |
This, in turn, engendered irrevocably an equally free spirit of social democracy, which Latin America has never since lacked, not even during the long periods when political democracy was non-existent. | Это, в свою очередь, неизбежно породило не менее вольный дух свободы и социальной демократии, который с тех пор всегда присутствовал в Латинской Америке, даже в те длительные периоды, когда не существовало политической демократии. |
Under the constitution the Free City had the exclusive right to private mail. | По уставу Вольный город имел исключительное право на частную почту. |
The free folk can't stop them. | Вольный народ их не остановит. |
You know, I'm a free spirit. | Понимаешь, я вольный человек. |
I don't want to lose that massive free house. | Я не хочу потерять мой огромный, халявный дом. |
Can I buy you a free drink? | Можно тебе купить халявный напиток? |
My salad's covering a free T-bone steak. | Под салатом спрятан халявный бифштекс. |
They're giving out free popcorn. | У них тут халявный попкорн. |
At exactly 9:00 a. m... you will join the other 200 screaming families as they enter... and try to be the first 100 to receive their free MP3s. | Ровно в 9.00 ты войдёшь вместе с двумя сотнями визжащих семеек пытающихся оказаться в первой сотне, чтобы получить халявный МР3. |
To promote Land of the Free II, Gamma Ray joined Helloween on the 2007/08 Hellish Rock Tour. | Для раскрутки Land of the Free II, Gamma Ray вместе с группой Helloween в 2007-2008 совершила Hellish Rock Tour. |
"Free... plus + Body & Soul plus". | O'Brien, Neil Free... plus + Body & Soul plus (англ.) (недоступная ссылка). |
Lastly, a single player can also race Free Run mode, an endless race with the sole purpose of reaching the fastest possible Lap Time. | Наконец, игрок может поучаствовать в режиме Свободная Езда (англ. Free Run) - бесконечная гонка с целью достижения максимально низкого прошедшего времени. |
Free Cinema was a documentary film movement that emerged in the United Kingdom in the mid-1950s. | «Свободное кино» (англ. Free Cinema) - движение в документальном кинематографе Великобритании, сформировавшееся к середине 1950-х годов. |
AVG Free Edition is the well-known anti-virus protection tool. AVG Free is available free-of-charge to home users for the life of the product. | AVG Anti-Virus Free Edition - популярный антивирус, бесплатный для домашнего использования. |