This will give us free access to Talima's appartment. | Это даст нам свободный доступ в спальню Талимы. |
Georgia grants free market access without any exceptions to goods originating in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Ukraine and Turkmenistan. | Грузия предоставляет свободный доступ на свой рынок без каких-либо изъятий для товаров, ввозимых из Армении, Азербайджана, Казахстана, Украины и Туркменистана. |
Virgil's a free agent; maybe he's working another contract. | Вирджил свободный агент; он может работать по другому контракту. |
The audit committee has free and unrestricted access to any information, staff, including internal auditors, and external auditors or any external parties necessary to fulfil its mandate and roles and responsibilities. | Комитет по аудиту имеет свободный и неограниченный доступ к любой информации, возможность взаимодействовать с персоналом, включая внутренних и внешних ревизоров или любую внешнюю сторону, если это необходимо для выполнения его мандата, функций и обязанностей. |
The decommissioning of the armed wing of the Free Aceh Movement has made significant progress, as has the withdrawal of non-organic Indonesian armed forces from the province, in accordance with the peace pact. | Существенный прогресс достигнут в роспуске вооруженного крыла движения «Свободный Ачех», а также в выводе из провинции согласно мирному соглашению индонезийских вооруженных сил, сформированных из людей, не являющихся выходцами из этой провинции. |
Yet the evidence indicates that QE is no free lunch. | Между тем, факты показывают, что смягчение денежно-кредитной политики - это не бесплатный обед. |
When the core global human rights standards mandating primary education to be free and compulsory were adopted, there was full global consensus behind them. | Основные глобальные нормы в области прав человека, предписывающие бесплатный обязательный характер начального образования, были приняты на основе всеобщего консенсуса. |
Our friendly 24/7 Help Team is ready to assist you - Call Toll free Canada:, UK: 0800-047-0568 or International. | Наша команда Поддержки 24/7 готова Вам помочь. В Канаде бесплатный звонок: 1800-947-0905 или Международный телефон: 1-268-481-2301. |
So, be sure next mealtime to ask for your free | Впереди! В общем, не забудьте про бесплатный |
In Bolivian hotels such a beverage can be asked at any time of the day - help to neutralise the effect of soroche to the guests is a mandatory compassionate (free! | В боливийских отелях такой напиток можно просить в любое время суток - оказание помощи гостям в нейтрализации сороче входит в обязательный сострадательный (бесплатный! |
You just want to be free, hop from place to place. | Ведь тебе нужна свобода, чтобы носиться с места на место. |
Article 44 further provides that freedom of conscience and the free profession and practice of religion are, subject to public order and morality, guaranteed to every citizen. | Статья 44 также предусматривает, что свобода совести и свобода исповедовать религию и отправлять религиозные культы и обряды, если только это не наносит ущерба общественному порядку и морали, гарантируются каждому гражданину. |
Free access to the courts and State bodies. Everyone has free access to the courts and to State bodies and offices with a view to bringing actions and invoking rights in accordance with the law. | Свобода доступа к судам и государственным учреждениям. «Всякое лицо имеет свободный доступ в суды, государственные учреждения и ведомства для обеспечения восстановления нарушенных прав и их судебной защиты в соответствии с действующим законодательством. |
Free choice of employment (art. 25) | свобода труда (статья 25); |
The status of representative of the Tashkent bureau of the Uzbek service of Radio Liberty/Radio Free Europe was used unlawfully by a number of "stringers" of Uzbek nationality, who carried out journalistic activities without accreditation by the Ministry, in violation of domestic legislation. | Относительно Ташкентского бюро узбекской службы «Радиостанция Свобода», то представительство в своей работе незаконно использовало из числа граждан Республики так называемых внештатных корреспондентов («стрингеров»), журналистская деятельность которых без аккредитации в МИД Республики Узбекистан противоречит национальному законодательству. |
Kelmaa was generous in giving her life to free me, but I am afraid it is too late. | Кёлмаа была щедра в предоставлении своей жизни, чтобы освободить мен€, но боюсь, что уже слишком поздно. |
Ryan discovers that the keys to free both of them had been inside the shotgun shell, but the gun's discharge has destroyed them and left him with no way to free himself. | Райан обнаруживает, что ключи, которые могли освободить их обоих, были внутри патрона, но выстрел уничтожил их и оставил его без возможности освободить себя. |
If I find Jason, The Morrigan will tell me how to free you from this thing that's tying you to The Ash. | Если я найду Джейсона, Морриган скажет мне как освободить тебя от этих дел, которые связывают Эша и тебя |
Free those persons who were detained owing to their participation in peaceful demonstrations, and in particular the student leaders who were arrested in 1999 (Belgium). | 99.3. освободить тех лиц, которые были задержаны за их участие в мирных демонстрациях, и в частности студенческих лидеров, арестованных в 1999 году (Бельгия). |
You've come to set me free? | Вы пришли освободить меня? |
Now when you tell me boring things, I set 'em free immediately. | Но, когда ты мне говоришь о чём-то скучном, я тут же отпускаю эти сведения на свободу. |
Establishes that all people are free and equal before the law and condemns all forms of discrimination. | Предусматривает свободу и равенство всех людей, осуждая при этом любые формы дискриминации. |
Public Service: Los Angeles Times for its successful campaign which resulted in the clarification and confirmation for all American newspapers of the right of free press as guaranteed under the Constitution. | 1942 - Los Angeles Times, за успешную кампанию, в результате которой были разъяснены и подтверждены гарантированные Конституцией права на свободу печати для всех американских газет. |
'Cause I swear... if Don goes in the ground, and Garza goes free... that's on you. | Я клянусь... если Гарза выйдет на свободу, в то время как Дон погиб... это ваша вина. |
That article 20 does not authorize or require legislation or other action by the United States that would restrict the right of free speech and association protected by the Constitution and laws of the United States. | Статья 20 не разрешает и не требует принятия Соединенными Штатами законодательства или других мер, которые ограничивали бы право на свободу выражения мнений и свободу ассоциации, защищаемое Конституцией и законами Соединенных Штатов. |
No doubt you intended to free me after a suitable period of time. | Без сомнения, ты намеревался освободить меня после определенного периода времени. |
In the absence of constitutional obligation compulsory and free primary education had not received much importance, due to socio-economic compulsion. | Без закрепления соответствующего обязательства в конституции бесплатному обязательному начальному образованию не уделялось достаточно внимания по причине социально-экономических факторов. |
The ethnic Albanian minority in Kosmet enjoys the right to free expression and education, as well as media in its own language, health care, civil, political, economic, cultural and other rights and freedoms, without any discrimination. | Албанское этническое меньшинство в Косово и Метохии пользуется правом на свободное выражение своих мнений, образование, развитие средств массовой информации на своем языке, медицинское обслуживание, а также гражданскими, политическими, экономическими, культурными и другими правами и свободами без какой-либо дискриминации. |
According to article 16, paragraph 2, of Act 211/2000 on free access to information, an obliged person shall enable anybody without the necessity to provide a reason or interest to look into documentation, to make extracts or copies of such documentation. | В соответствии с пунктом 2 статьи 16 Закона 211/2000 о свободе доступа к информации должностные лица должны предоставлять возможность ознакомления с соответствующими документами, получения выписок или копий этих документов без необходимости указания причин и формулирования своей заинтересованности. |
The States parties reaffirm their inalienable right to engage in research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination; and that free and unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes to all States parties should be fully ensured. | Государства-участники вновь подтверждают свое неотъемлемое право заниматься исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и то, что необходимо в полной мере обеспечить свободную, беспрепятственную и недискриминационную передачу ядерной технологии для использования в мирных целях всем государствам-участникам. |
The Japanese had offered to free the soldiers, but only if they disarmed and left Shanghai as refugees. | Японцы соглашались на освобождение солдат лишь при условии, что те будут лишены оружия и покинут Шанхай как беженцы. |
They had become refugees because the victory in their struggle to free their country from Spanish colonialism had been stolen by a more powerful neighbour. | Они стали беженцами потому, что были лишены победы в борьбе за освобождение своей страны от испанского колониализма из-за вторжения более могущественного соседа. |
of the Republic of Indonesia and the Free Aceh Movement | Республики Индонезии и Движением за освобождение Ачех |
Duty free concesions to imports containing non ODS substances and 500% tax to CFC's | Освобождение от пошлин для импортных товаров, содержащих заменители ОРВ, 500-процентный налог на ХФУ |
The União Nacional para a Independência Total de Angola, led by Jonas Savimbi, continued its guerrilla activities during the period under review, impeding the free circulation of people in certain areas and causing an increase in the total numbers of internally displaced persons and refugees. | Национальный союз за полное освобождение Анголы, возглавляемый гном Жонасом Савимби, продолжал в течение рассматриваемого периода партизанские действия, что мешало свободному передвижению людей в некоторых районах и привело к увеличению общего количества лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев. |
If you help me, I can be free and Lily can come back. | Если ты поможешь мне, я смогу освободиться, и Лили сможет вернуться. |
What is clear is that no amount of force can suppress the determination of a people to free itself from foreign occupation. | Очевидно, что никакое применение силы не сможет подавить решимость народа освободиться от иностранной оккупации. |
It was clear that something was weighing heavy on his heart, And he needed my help to free himself. | Было ясно, что у него тяжело на сердце, и ему нужна моя помощь, чтобы освободиться. |
His Government wished to reiterate, in keeping with resolutions 1514 and 2625, its full support for the right to self-determination of peoples who wished to free themselves from colonial domination and foreign occupation. | Кроме того, правительство Аргентины отмечает, что в соответствии с резолюциями 1514 и 2625 она поддерживает право на самоопределение тех народов, которые хотели бы освободиться от колониального господства и иностранной оккупации. |
Whether the Euromaidan revolution succeeds will depend to a crucial extent on the Ukrainian people and their ability to free themselves from the structures and forces of the past, and on the West's support, generosity, and resilience. | Будет ли революция Евромайдана успешной, зависит в решающей степени от украинского народа и его способности освободиться от структур и сил прошлого, а также от поддержки Запада, его великодушия и устойчивости. |
A handmade coupon, good for one free month of all household chores. | Купон ручной работы на целый месяц безвозмездной уборки по дому. |
In 1964, the Soviet Union and Nepal signed an agreement on free aid for the construction of an agricultural machinery plant. | В 1964 году, Советский Союз и Непал подписали соглашение о безвозмездной помощи по строительству завода по производству сельхозтехники. |
What does that mean - "Wasn't free"? | Что значит "не безвозмездной"? |
Much greater emphasis must be given to subsidized or free distribution of such nets to achieve coverage of vulnerable groups such as children under the age of five, pregnant women and people living with HIV/AIDS. | Значительно большее внимание необходимо уделять распространению таких сеток на основе дотаций или на безвозмездной основе, с тем чтобы обеспечить ими уязвимые группы населения, включая детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Free input programmes, farm input subsidy programmes for hybrid seeds and fertilizer and pricing policies for cotton, maize and tobacco were some of the major policies implemented to address productivity challenges. | Для решения проблемы низкой продуктивности сельского хозяйства принимаются такие меры, как оказание безвозмездной помощи в обеспечении факторами производства, предоставление фермерским хозяйствам субсидий на закупку гибридных семян и удобрений и регулирование цен на хлопок, маис и табак. |
We are also mindful of the need to free the Middle East region of weapons of mass destruction, including in the Gulf States. | Мы также помним о необходимости избавить регион Ближнего Востока от оружия массового уничтожения, в том числе и в государствах Залива. |
We urge the Summit to reaffirm the right to development and to adopt concrete mechanisms to free the entire human race from want. | Мы постоянно призываем Встречу на высшем уровне подтвердить право на развитие и создать конкретные механизмы для того, чтобы избавить от нужды все человечество. |
Women parliamentarians of the Democratic Republic of the Congo consider that this war is destroying any effort the country is making to free women from poverty. | Женщины-парламентарии Демократической Республики Конго считают, что эта война сводит на нет все усилия страны, направленные на то, чтобы избавить женщину от нищеты. |
They undertook to free humankind from warfare and poverty, to promote human rights and to strengthen the United Nations. | Наши главы государств заняли единодушную позицию на Саммите тысячелетия и приняли на себя обязательство избавить человечество от войн и нищеты, поощрять права человека и укреплять Организацию Объединенных Наций. |
In the Millennium Declaration (resolution 55/2), 189 heads of State or Government made the historic commitment to free their fellow citizens from poverty by 2015, nine years from now. | В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) 189 глав государств и правительств взяли на себя историческое обязательство избавить граждан своих стран от нищеты к 2015 году, то есть сейчас до этого срока остается девять лет. |
Whatever's inside that vault, promise me you won't set free. | Что бы ни было в этом склепе, обещай мне не освобождать это. |
And this time, I would wager none of you will set him free again. | И в этот раз, могу поспорить, никто из вас больше не захочет его освобождать. |
For example, local police forces might eventually reach the point when they are ready to and capable of arresting perpetrators of serious crimes, including gross human rights violations, only to have judges or prosecutors free such suspected criminals without bringing them to trial. | Например, местная полиция может в конце концов прийти к тому, что она будет готова и способна производить аресты исполнителей серьезных преступлений, включая грубые нарушения прав человека, но после этого судьи или прокуроры будут освобождать таких подозреваемых преступников, не привлекая их к ответственности. |
The public prosecutor's office, which is required to visit detainees in prison periodically, to free anyone being held in arbitrary detention and to report these cases to the Ministry of Justice (Code of Criminal Procedure, article 500); | Прокуратура, которая обязана периодически посещать заключенных в тюрьмах, освобождать произвольно задержанных лиц и отчитываться об этом перед министерством юстиции (статья 500 Уголовно-процессуального кодекса); |
She will try to free the Cogs as sure as the sun will set. | Она будет и дальше освобождать рабов, как пить дать. |
I once again call on all Somali parties to provide free and unhindered access to all humanitarian relief efforts aimed at alleviating the suffering of vulnerable populations in Somalia. | Я вновь призываю все сомалийские стороны предоставить свободный и беспрепятственный доступ всем гуманитарным организациям, оказывающим помощь для облегчения страданий находящегося в уязвимом положении населения Сомали. |
All residents have free access to health assistance, mainly provided through the Social Security Institute, which operates a hospital and three health centres for basic health care, the pharmacies, a rest home and a disabled centre. | Все жители имеют беспрепятственный доступ к медицинскому обслуживанию, которое преимущественно представляется в рамках института социального страхования, под началом которого функционируют одна больница и три медицинских центра для предоставления базовой медицинской помощи, аптеки, дом отдыха и центр помощи инвалидам. |
Under the agreement, the parties undertook to provide free and unimpeded access for humanitarian workers and to guarantee the security and safety of all humanitarian actors in Liberia. | В соответствии с этим соглашением стороны обязались обеспечить свободный и беспрепятственный доступ для работников гуманитарных организаций и гарантировать безопасность и охрану всех представителей гуманитарных организаций в Либерии. |
Furthermore, the wide network of public libraries and their branches, their easy access, free access to library materials and the professional competence of library staff all contributed to their central role in the education of children of all ages outside of school. | Кроме того, широкая сеть публичных библиотек и их филиалов, беспрепятственный и бесплатный доступ к библиотечным материалам и профессиональная компетентность сотрудников библиотек способствовали повышению их роли во внешкольном образовании детей всех возрастов. |
(b) To allow unimpeded access to the areas under their control to all political forces in the country, in order to ensure free political activity in the whole territory of Mozambique; | Ь) разрешать беспрепятственный доступ в районы под их контролем всем политическим силам в стране, с тем чтобы обеспечить свободную политическую деятельность на всей территории Мозамбика; |
I don't know how the free folk do it. | Я не знаю, как вольный народ это делает. |
You know, I'm a free spirit. | Понимаешь, я вольный человек. |
The Free Folk will help us. | Нам поможет вольный народ. |
Wildlings, also called Free Folk, are people who live beyond the Wall. | Одичалые (или вольный народ, как они себя сами называют) являются людьми, которые живут за Стеной. |
It was soon after the Brussels conference that Prussia, Spain, Sardinia, the Free City of Hamburg, the Republic of Bremen, Chile, Austria, and Brazil, and others agreed to joined the enterprise. | Пруссия, Испания, Сардиния, Вольный город Гамбург, Бременская республика, Чили, Австрия и Бразилия в числе первых присоединились к системе Мори. |
Then one day, I invented a fake course to get a free credit. | Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет. |
Look what I found in the Kids' room, free skateboard, | Посмотрите, что я нашла в детской, халявный скейтборд, |
They're giving out free popcorn. | У них тут халявный попкорн. |
And we got a free rug out of it. | И мы получили халявный ковер. |
But most often, more than all the other information-gathering techniques combined, you get information with a free lunch. | Но чаще чем все прочие методы сбора данных вместе взятые информацию приносит халявный обед. |
The Haight Ashbury Free Clinics, Inc. is a free health care service provider serving more than 34,000 people in Northern California. | Бесплатная клиника Хейт-Эшбери (англ. The Haight Ashbury Free Clinics, Inc.) - центр бесплатной медицинской помощи, обслуживающий более 34 тысяч человек в северной Калифорнии. |
Similar to Debian, gNewSense policies do not allow including documentation that are licensed under the GNU Free Documentation License with invariant sections. | Как и в Debian, политики gNewSense не позволяют включать документацию, которая лицензируется в соответствии с лицензией GNU Free Documentation License с инвариантными разделами. |
He played guitar on the albums Sigh No More, Insanity and Genius and Land of the Free. | Он принимал участие в записях альбомов Sign No More, Insanity and Genius и Land of the Free. |
British pop-duo Same Difference who came third on series 4 of The X Factor were due to release a cover version of "Breaking Free" on April 21, 2008. | Британский поп-дуэт Same Difference, который выиграл 3-е место на британском The X Factor должны были выпустить кавер-версию «Breaking Free» 21 апреля 2008. |
As a result of making all these decisions, the functionality that is in Free is realized considerably more qualitatively in the original version and ensures a higher level of stability in extraordinary situations. | В результате принятия всех этих решений, та функциональность, которая есть в Free, в оригинальной версии реализована на порядок качественнее и обеспечивает более высокий уровень устойчивости к нештатным ситуациям. |