| After the NHL lockout wiped out the entire 2004-05 season, he signed a 3-year free agent deal with Chicago in August 2005. | После локаута, отменившего сезон 2004-05, в августе 2005 года он подписал трехлетнее соглашение с «Чикаго Блэкхокс» как свободный агент. |
| Rules may allow for free entry of service providers into a sector or segment thereof or may limit such entry to a number of providers as determined by government through a licensing or concession scheme. | Эти правила могут разрешать свободный доступ поставщиков услуг к какому-либо сектору или его сегменту или могут ограничивать такой доступ определенным числом поставщиков, установленным правительством через систему лицензирования или предоставления концессий. |
| (b) Free access to the labour market by EU nationals is guaranteed; | Ь) гражданам ЕС гарантируется свободный доступ к рабочим местам; |
| But while the latter object to neo-liberal policies the former consider that free trade is vital for the 3rd World and only a free, globalized market can help weaker economies... | И хотя последние отвергают неолиберальную политику Представители МВФ считают свободную торговлю жизненно необходимой для стран З-го мира и что только свободный, глобализованный рынок сможет помочь слабым экономикам... |
| If the global free market is unraveling, it is not because of the human costs of its policies in countries such as Argentina, Indonesia and Russia. It is because it no longer suits the countries that most actively promote it. | Если распадется свободный мировой рынок, то это происходит не из-за ущерба, причиненного рыночной экономикой людям в таких странах как Аргентина, Индонезия и Россия, а потому, что эта система больше не подходит странам, проявлявшим наибольшую активность в содействии распространению ее на весь мир. |
| I didn't get paid much but got free cookies and coffee. | Мне мало платили, но давали бесплатный кофе и печенье. |
| By 1 December 2014 free Wi-Fi was available on all lines of the Moscow Metro. | К 1 декабря 2014 года бесплатный Wi-Fi заработал на всех линиях Московского метрополитена. |
| Keep your free gift! | Оставьте себе ваш бесплатный подарок! |
| Told her that when he lost his job a couple of months ago that he spent his days e-mailing résumés at coffee shops that offer free internet. | Сказал ей, когда потерял работу пару месяцев назад, что проводит дни, рассылая по е-мейлу резюме из кафе, где есть бесплатный интернет. |
| Free reception of personal pages | бесплатный прием персональных веб-страниц. |
| I'm free, I'm free | (Вместе)Свобода, свобода. |
| Free expression is now the norm. | Свобода самовыражения является сейчас нормой жизни. |
| Free thought is not free. | Свобода мысли не имеет свободы. |
| Freedom isn't free at all. | Что свобода не дается бесплатно. |
| On the other hand, if you extend the bribe, if the officer is dishonest, you get a huge payoff of going free. | С другой стороны, если вы предложите взятку, и полицейский окажется нечестным, то наградой вам будет свобода. |
| Power, to free the superconductive ring on the Stargate. | Энергия, чтобы освободить сверхпроводящее кольцо звездных врат. |
| I tried to free as many Green Martians as I could. | Я пыталась освободить как можно больше Зелёных Марсиан. |
| You said you'd free her if I did what you asked. | Вы обещали освободить ее, если я сделаю то, что вы просите. |
| The one who would free the mad. | А! Тот, который хотел освободить сумасшедших |
| The Committee had helped to advance one of the most important objectives of the United Nations, which was to "free the peoples of the world". | Благодаря деятельности Комитета был достигнут прогресс в деле достижения одной из самых важных целей Организации Объединенных Наций - «освободить народы мира». |
| We hold dearly the right of every citizen to free speech, freedom of religious practice and healthy respect for one another's convictions. | Мы дорожим правом на свободу слова, на отправление религиозных обрядов и поощряем здоровое уважение убеждений других. |
| The Wall of Remembrance of our heroes of the struggle against apartheid lists a number of Cuban fighters who fought alongside our freedom fighters, and even gave their lives to see South Africa free. | Стена памяти наших героев, участвовавших в борьбе против апартеида, запечатлела имена целого ряда кубинских борцов, которые сражались вместе с нашими борцами за свободу и даже отдали свою жизнь за то, чтобы Южная Африка была свободна. |
| For before you seek the freedom of the individual, you must assume that any individual, in and of itself, has that quality called "freedom," meaning that one can act according to one's own free choice. | Так как прежде, чем требовать свободу личности, ты должен предположить наличие этого свойства, называемого «свобода», в каждой личности, как таковой, то есть, что она может действовать по своему выбору, в свободном желании. |
| After it became clear the French were going to try to reimpose slavery and restrictions on free gens de couleur, Boyer joined the patriots under Pétion and Jean-Jacques Dessalines, who led the colony to independence. | Когда стало ясно, что французы собираются вновь ввести рабство и ограничения на свободу цветного населения, Буайе присоединился к патриотам под командованием Петиона и Жан-Жака Дессалина, который возглавлял борьбу бывшей колонии за независимость. |
| Through all of its activities, Kids Can Free the Children works to advance the United Nations goal of improving the lives of poor people, conquering hunger, disease and illiteracy and encouraging respect for each other's rights and freedoms. | Посредством всей своей деятельности организация «Дети способны дать свободу своим сверстникам» способствует достижению поставленной Организацией Объединенных Наций цели улучшить жизнь бедных людей, побороть голод, болезни и неграмотность и поощрять уважение прав и свобод друг друга. |
| These concerts are attended by hundreds of thousands of people; entry is free and unrestricted. | На этих концертах участвуют сотни тысяч населения, доступ свободный, без всяких ограничений. |
| The Committee remains concerned about the issue of sterilization of Romani women without their free and informed consent. | Комитет по-прежнему обеспокоен существованием практики стерилизации женщин из числа рома без их свободного и осознанного согласия. |
| Like, I'm sorry that my bake sale cupcakes weren't gluten and dairy free, Debbie. | Например, мне жаль, что мои кексы для ярмарки не были без глютена и жиров, Дебби. |
| The Permanent Forum recommends that forests that have been taken by States from indigenous peoples without their free, prior and informed consent in the name of conservation policies be restored immediately. | Постоянный форум рекомендует, чтобы леса, которые были отняты государствами у коренных народов без их добровольного, предварительного и осознанного согласия под лозунгом проведения природоохранной политики, были возвращены им незамедлительно. |
| Maybe they need to run free until they find someone just as wild to run with. | Может им необходимо бежать свободно без седла и без узды пока не встретят кого-то своей породы, и не побегут вместе. |
| The Japanese had offered to free the soldiers, but only if they disarmed and left Shanghai as refugees. | Японцы соглашались на освобождение солдат лишь при условии, что те будут лишены оружия и покинут Шанхай как беженцы. |
| Bogislaw Vi had to pay 1300 Marks to buy his brother free. | Богуслав VI вынужден был заплатить за освобождение из плена своего брата 1300 марок. |
| In order to encourage the Syrian Armenians to settle in the occupied territories, various incentives are provided for them, such as free housing, social infrastructure, inexpensive or free utilities, tax exemptions, plots of land, advantageous loans, money and livestock. | С тем чтобы стимулировать сирийских армян к поселению на оккупированных территориях, им предлагаются различные льготы, в частности бесплатное жилье, социальная инфраструктура, недорогое или бесплатное коммунальное обслуживание, освобождение от налогов, земельные участки, выгодные займы, деньги и домашний скот. |
| 25 March 1996: Illegal arrest and deportation of three suspected members of the Free Viet Nam group | 29 марта 1996 года: Незаконный арест и депортация трех лиц, подозреваемых в членстве в группе, выступающей за освобождение Вьетнама |
| In World War II, Charles de Gaulle and the Free French used the overseas colonies as bases from which they fought to liberate France. | В ходе Второй Мировой войны, Шарль Де Голль и патриотическое движение «Сражающаяся Франция» использовали заморские колонии в качестве баз, с которых они боролись за освобождение Франции. |
| Political forces often find it hard to free themselves of a system inherited from single-party regimes, and freedom of information is not always well understood. | Политическим силам зачастую трудно освободиться от системы, которую они унаследовали от однопартийных режимов, и свобода информации не всегда понимается правильно. |
| And was the only thought that she would be free again the following Saturday and he could see her that gave him something to look forward to. | освободиться к субботе и увидеться с ней что давало ему хоть какой-то оптимизм. |
| I hope you'll be able to get free. | Надеюсь, ты постараешься освободиться. |
| I'm giving you the chance to be free. | Я даю тебе возможность освободиться. |
| The Minister of Health stressed that, in response, there was a need for the conference to be bold in drafting a course that would allow the region to fulfil the Millennium Development Goals and free itself from the shackles of poverty, ill health and inequity. | В связи с этим министр здравоохранения подчеркнул, что в ответ конференции необходимо смелее прокладывать такой курс, который позволит региону обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и освободиться от бремени нищеты, плохого медицинского обслуживания и неравенства. |
| The establishment of clearing-houses that disseminate information is seldom carried out by the private sector, even though private enterprises often contribute by providing free information on cleaner production technologies and management practices. | Частный сектор редко занимается созданием координационных центров по распространению информации, хотя частные предприятия нередко вносят свой вклад в это дело, предоставляя информацию о более экологически чистых производственных технологиях и методах управления на безвозмездной основе. |
| On 29 December 2008, a law on social services was adopted that provides for provision of free social services to citizens living in a difficult situation, including as a result of violence against them. | 29 декабря 2008 года принят закон "О социальных услугах", предусматривающий оказание социальных услуг на безвозмездной основе гражданам, оказавшимся в трудной жизненной ситуации, в том числе в результате совершенного против них насилия. |
| As of 1 July 2015,756 standing centres have been founded in Russia, where during 2011-2015 free qualified legal assistance was provided to more than 400000 people. | По состоянию на 1 июня 2015 года в России было создано более 756 постоянно действующих центров, в которых только за период с 2011 по 2015 годы квалифицированную правовую поддержку на безвозмездной основе получили свыше 400000 человек. |
| Improvements are being made in the work of the fixed and mobile counselling units of the justice system, which provide free legal assistance for the poorer members of society. | Усовершенствуется деятельность правовых общественных приемных и выездных консультационных пунктов по предоставлению безвозмездной правовой помощи малообеспеченным слоям населения, созданным при органах юстиции. |
| All organizations have policies and practices in place to ensure that deductions are made in respect of free services provided to travellers by receiving countries or organizations. | Все организации разработали методы и процедуры, обеспечивающие сокращение расходов в связи с оказанием принимающими странами или организациями лицам, совершающим поездки, услуг на безвозмездной основе. |
| The United Nations must free them from a life of daily terror. | Организация Объединенных Наций должна избавить палестинцев от жизни в повседневном состоянии ужаса. |
| However, the efforts to help people free their communities from the dangers posed by mines and ERW were especially evident in the field. | Однако усилия по оказанию населению помощи с целью избавить его от опасностей, связанных с минами и ВПВ, особенно ярко проявляются на местах. |
| Accordingly, Mexico thinks it essential and urgent to take action to promote a culture of disarmament and is calling on the international community to increase its efforts to free present and future generations from the scourge of war. | Именно поэтому Мексика считает необходимым в срочном порядке принять меры для содействия формированию культуры разоружения, призывая международное сообщество приложить все усилия, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны. |
| The Republic of Yemen stresses the importance of implementing the MDGs adopted in 2000, as well as the Monterrey Consensus and the outcome of the Johannesburg Summit, in order to free humankind from want, poverty and disease. | Республика Йемен подчеркивает важность достижения поставленных в 2000 году ЦРДТ, а также выполнения решений Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, с тем чтобы избавить человечество от нужды, нищеты и болезней. |
| The OAU Framework Agreement is a solid and well crafted document which rests on provisions of the Charter of OAU, principles of international law and on full realization of the aspiration of the African people to free the continent of conflicts. | Рамочное соглашение ОАЕ является обстоятельным и хорошо проработанным документом, основанным на положениях Хартии ОАЕ, принципах международного права и на полной реализации стремления народов Африки избавить континент от конфликтов. |
| You had no right to free my slaves without my permission. | Ты не имеешь права освобождать мою рабыню без моего разрешения. |
| But before I start now with my Referendariat, I would like to free my head... Und nun liegt die Examensarbeit ein Jahr zurück. | Но прежде чем я начинаюсь теперь с моим Referendariat, я хотел бы освобождать мою голову... Und nun liegt die Examensarbeit ein Jahr zurück. |
| His country adhered closely to all the relevant international instruments and believed that the ability of peoples to free territory from foreign occupation was essential to the spread of security and peace and to the enjoyment of human rights. | Его страна строго соблюдает положения всех соответствующих международных документов и считает, что способность народов освобождать территорию от иностранной оккупации является залогом восстановления безопасности и мира и осуществления прав человека. |
| Several times he meets with the old Prince who teaches him about snares, shows him how to free another animal from one, and encourages him not to use trails, to avoid the traps of men. | Несколько раз он встречает старого Короля, который обучает его избегать силки, показывает ему, как освобождать из них других животных, и наставляет молодого косулёнка не идти по следу во избежание ловушек. |
| It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. | Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов. |
| They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. | Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения. |
| Rules for the establishment of companies had been liberalized, commercialization and privatization in the services sector had advanced rapidly, joint ventures with foreign partners had been facilitated, and free access for international cargo existed on the basis of reciprocity. | Либерализован порядок создания компаний, быстро продвигается коммерциализация и приватизация в секторе услуг, создаются условия для образования совместных предприятий с участием иностранных партнеров, и на основе взаимности международным грузам обеспечивается беспрепятственный доступ. |
| The Ombudsman is empowered to institute proceedings for unconstitutionality, direct annulment, amparo and habeas corpus, without the need for the performance of his duties, the Ombudsman has free access to detention centres, prisons and other places of confinement. | Уполномоченный по правам человека вправе возбуждать дела о неконституционности или недействительности того или иного акта, ампаро и хабеас корпус, и при этом он может действовать по своей инициативе; при выполнении им своих функций он имеет беспрепятственный доступ к местам лишения свободы и содержания под стражей. |
| To protect their source, the Yankton Sioux secured free and unrestricted access via The Treaty With The Yankton Sioux, which was signed on April 19, 1858. | Для защиты священной каменоломни янктон-сиу был гарантирован свободный и беспрепятственный доступ к каменоломне на основании Договора между правительством и янктонами от 19 апреля 1858 года. |
| The Guiding Principles on Internal Displacement provide that "all authorities [of the receiving State] shall grant and facilitate the free passage of humanitarian assistance and grant persons engaged in the provision of such assistance rapid and unimpeded access to the internally displaced". | Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны 1998 года предусматривают: «Все соответствующие органы власти [принимающего государства] обеспечивают и облегчают свободную транспортировку гуманитарной помощи и предоставляют лицам, занимающимся оказанием такой помощи, быстрый и беспрепятственный доступ к перемещенным внутри страны лицам». |
| He who is free is the contact. | Тот кто по жизни вольный -это связные. |
| Open Russian Championships in open category (free style). | Открытый Чемпионат России в открытой весовой категории (вольный стиль). |
| And today, Tangier is a free city of artisans, lovers, writers, renegades. | А нынче Танжер - вольный город ремесленников, влюблённых, писателей, вероотступников. |
| Free folk, there is only one true king and his name is Stannis. | Вольный народ, есть лишь один истинный король, и его имя - Станнис. |
| Django here's a free man. | Джанго - вольный человек. |
| I don't want to lose that massive free house. | Я не хочу потерять мой огромный, халявный дом. |
| And there's no such thing as a free Caesar salad. | И не существует такого, как халявный салат "Цезарь". |
| Cool, free upper. | Круто, халявный стимулятор. |
| They're giving out free popcorn. | У них тут халявный попкорн. |
| But most often, more than all the other information-gathering techniques combined, you get information with a free lunch. | Но чаще чем все прочие методы сбора данных вместе взятые информацию приносит халявный обед. |
| The Academic Free License (AFL) is a permissive free software license written in 2002 by Lawrence E. Rosen, a former general counsel of the Open Source Initiative (OSI). | Academic Free License (AFL) - лицензия на свободное программное обеспечение созданная Lawrence E. Rosen в Open Source Initiative (OSI) в 2002 году Apache Software Foundation. |
| The Free Expression Policy Project was founded by Marjorie Heins, who became its initial director. | Free Expression Policy Project была основана Марджори Хейнс, которая и стала его первоначальным директором. |
| An American NGO, the Free Russia Foundation, also published a translation of the report into English. | При поддержке американской НПО «Free Russia Foundation» был выполнен перевод доклада на английский язык. |
| Fujima had originally been asked to draw Free Collars Kingdom in a style he had used previously on other works. | Фудзима первоначально собирался рисовать мангу Free Collars Kingdom в стиле, который он использовал в своих предыдущих работах. |
| Free Download Manager is a download manager that help you organize, schedule and speed-up your downloads. | Free Download Manager - бесплатная программа, объединяющая менеджер закачек и оффлайн браузер. |