FERTILIZER AMMONIATING SOLUTION with free ammonia forbidden |
УДОБРЕНИЯ АММИАЧНОГО РАСТВОР, содержащий свободный аммиак |
Good governance: the free market and State intervention |
Благое управление: свободный рынок и вмешательство государства |
OLA felt that the best way of ensuring the free availability would be through the United Nations owning the IPR fully. |
УПВ считает, что наилучшим образом обеспечить свободный доступ к соответствующему инструментарию можно в том случае, если Организация Объединенных Наций будет в полной мере обладать ПИС. |
Ms. Corti said that according to paragraph 58 of the report, all citizens were entitled to work and to free selection of employment. |
Г-жа Корти говорит, что, согласно пункту 58 доклада, все граждане имеют право на труд и на свободный выбор рода занятий. |
The establishment of the HEEP Area V provided TEM participating countries and their software experts with free access to the latest developments in highway electronic engineering. |
В результате создания зоны V ПООДС участвующим в ТЕА странам и экспертам по программному обеспечению был предоставлен свободный доступ к последним достижениям в области дорожного строительства с использованием электронной техники. |
English Heritage provides free access to its government owned properties for educational visits (approximately 500,000 per annum) and has published more than 180 education books, videos and teaching aids. |
Во время экскурсий организация "Английское наследие" обеспечивает свободный доступ к историческим местам, которые принадлежат государству (примерно для 500000 человек в год), и ею издано более 180 учебников, учебных пособий и видеоматериалов. |
To free choice of the type of work or activity; |
на свободный выбор вида работы или деятельности; |
The free choice of employment is guaranteed in the Republic of Poland by: |
Свободный выбор работы гарантируют в Республике Польше следующие нормативные акты: |
Equal access did not, however, mean that every student had a free choice as to the type of course he or she might pursue. |
Равный доступ, однако, не означает, что каждый студент имеет свободный выбор в отношении вида курса, который он может посещать. |
It is imperative that these be adequately prepared, free and fair, so as to reflect the will of the people of Georgia. |
Абсолютно необходимо, чтобы они были должным образом подготовлены и носили свободный и честный характер, благодаря чему народ Грузии мог бы выразить свою волю. |
The above specified provisions are the expression of the implementation of article 5 of the Convention, which provides for the right to work and free choice of employment. |
Вышеуказанные положения служат отражением осуществления статьи 5 Конвенции, которая предусматривает право на труд и свободный выбор работы. |
The first steps often begin with humanitarian confidence-building measures, such as prisoner exchanges, free passage and resettlement for refugees, or the vaccination of children. |
Первые шаги начинаются зачастую с гуманитарных мер по укреплению доверия, таких как обмен пленными, свободный проход и расселение беженцев или вакцинация детей. |
introduction of free access to the network in goods traffic. |
предоставить свободный доступ к сети грузовых перевозок. |
7.10 The State party submits that there has been no relevant impairment of the right to work or free choice of employment through the current scheme. |
7.10 Государство-участник заявляет, что вопреки утверждениям автора право на труд или свободный выбор работы никак не ущемляется действующей системой. |
7.12 The system of admission to unrestricted practice does not impair the right of anyone to free choice of employment, let alone persons of a particular national origin. |
7.12 Система доступа к самостоятельной профессии не ограничивает права каких-либо лиц на свободный выбор работы, не говоря уже о лицах какого-либо конкретного национального происхождения. |
When applicable, Governments should also continue to strengthen their cooperation with the International Committee of the Red Cross, and allow free and unimpeded access of its delegates to places of detention. |
В соответствующих случаях правительствам следует также укреплять свое сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста и обеспечивать его представителям свободный и беспрепятственный доступ в места содержания под стражей. |
There should be free and open exchange of information on such cases between Governments; |
Между правительствами следует наладить свободный и открытый обмен информацией о таких случаях; |
These and other cases and incidents have had a direct and negative impact on freedom of expression, access to information and the free exchange of ideas. |
Эти и прочие случаи и инциденты прямо и отрицательно воздействовали на свободу выражения мнений, доступ к информации и свободный обмен идеями. |
This Act offers tangible incentives for African countries to continue their efforts to open their economies and build free markets. |
Этот Закон предоставляет ощутимые льготы африканским странам, поощряя их прилагать дальнейшие усилия для того, чтобы сделать экономику своих стран открытой и создать свободный рынок. |
We therefore urge the authorities in Somalia to extend their full cooperation to humanitarian agencies and to facilitate the free movement of relief workers into and throughout the country. |
Поэтому мы настоятельно призываем власти Сомали осуществлять полное сотрудничество с гуманитарными агентствами и облегчить свободный доступ гуманитарного персонала в страну и его передвижение внутри страны. |
It was hoped that the free flow of capital, goods and services would bring about sustained and equitable growth in all nations. |
Была надежда на то, что свободный поток капитала, товаров и услуг обеспечит устойчивый рост на основе равенства во всех государствах. |
I welcome and am encouraged by the fact that the recent elections in Kosovo were conducted in a free and fair manner and in accordance with international standards. |
У меня вызывает удовлетворение и воодушевление тот факт, что недавние выборы в Косово носили свободный и справедливый характер и были проведены в соответствии с международными стандартами. |
The Government should provide the media with free access to all areas of the country, in particular the Nuba Mountains and all locations in southern Sudan. |
Правительству следует предоставить средствам массовой информации свободный доступ во все районы страны, в частности в Нубийские горы и в южную часть Судана. |
It is becoming increasingly apparent that the demand for goods and services is guided by a multitude of factors and does not always reflect free choice. |
Становится все более очевидным, что спрос на товары и услуги зависит от множества факторов и не всегда отражает свободный выбор. |
We subscribe to the fundamental and common values of the Euro-Atlantic community, including a belief in individual liberty, the free market and the rule of law. |
Мы поддерживаем основополагающие и общие ценности евроатлантического сообщества, включая веру в личную свободу, свободный рынок и господство права. |