SPLA has continuously granted free and unhindered access to military barracks or training centres for UNMISS, UNICEF and the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission to verify the presence of children for their release and to create awareness on child rights and child protection to SPLA. |
НОАС неизменно предоставляла МООНЮС, ЮНИСЕФ и Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана свободный и беспрепятственный доступ в военные казармы и центры подготовки для проверки наличия детей в целях их демобилизации и повышения осведомленности в рядах НОАС о правах ребенка и защите детей. |
With the conviction that free flow of information is vital for any functioning democracy, the Right to Information Act has been enacted in the country and a full-fledged Information Commission remains currently in operation. |
исходя из того, что свободный поток информации жизненно важен для любой процветающей демократии, в стране был принят Закон о праве на информацию и создана обладающая широкими полномочиями Комиссия по информации; |
States and international organizations should identify high-priority needs for space weather models, space weather model outputs and space weather forecasts and adopt policies for free and unrestricted sharing of space weather model outputs and forecasts. |
Государствам и международным организациям следует определить наиболее приоритетные потребности в моделировании космической погоды, данных моделирования космической погоды и прогнозировании космической погоды и принять нормативные положения, обеспечивающие свободный и неограниченный обмен результатами моделирования и прогнозирования космической погоды. |
170.178. Enhance the protection of freedom of expression and thought, including, dissenting political opinions, and ensure free access to information for all, inter alia through the Internet (Italy); 170.179. |
170.178 укреплять защиту права на свободное выражение мнений и убеждений, в том числе особых политических воззрений, и обеспечить свободный доступ к информации для всех, в частности через Интернет (Италия); |
Cuba highlighted the reforms in the new Constitution; the dissemination of human rights instruments and teaching of human rights in education centres; the promotion and protection of women's and children's rights; the prevention of HIV/AIDS and free access to education. |
Куба особо отметила реформы, предусмотренные в новой Конституции; распространение документов по правам человека и просвещение по вопросам прав человека в образовательных центрах; поощрение и защиту прав женщин и детей; предупреждение ВИЧ/СПИДа и свободный доступ к образованию. |
(c) Introduce measures to change traditional norms and attitudes as well as school organizational practices that militate against girls' free choice to pursue non-traditional areas of studies, particularly in technological areas; |
с) развернуть деятельность по изменению традиционных норм и подходов, а также организационной практики учебных заведений, препятствующих девочкам сделать свободный выбор в пользу продолжения учебы в нетрадиционных областях образования, в частности в сфере технологий; |
The Code of Administrative Responsibility prescribes fines for violating the right to free choice of language in upbringing and education, obstructing or limiting the use of a language and showing disrespect towards the State language or other languages of the ethnic groups and nationalities of Uzbekistan. |
Кодекс об административной ответственности определяет меру ответственности в виде штрафа за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Республике Узбекистан. |
The same persons are entitled to free choice of being employed and unemployed, except for cases defined by the legislation of the Republic of Armenia (the Law of the Republic of Armenia "On Employment and Social Protection in Case of Unemployment", Article 3). |
Перечисленные лица обладают правом на свободный выбор между занятостью и незанятостью, за исключением случаев, установленных законами Республики Армения (Закон Республики Армения "О занятости населения и его социальной защите при безработице", статья З). |
In Uzbekistan, both the general public and NGOs have free access to Uzbekistan's national reports on human rights and the Committee's recommendations both on the United Nations website and on the website of the National Centre for Human Rights of the Republic of Uzbekistan. |
В Узбекистане обеспечен свободный доступ населения и негосударственных некоммерческих организаций к национальным докладам Узбекистана по правам человека и рекомендациям Комитета как на сайте Организации Объединенных Наций, так и на веб-сайте Национального центра Республики Узбекистан по правам человека. |
The International Committee of the Red Cross, along with representatives of religious groups, have enjoyed free access to detention centres at a national level, enabling them to monitor in situ the conditions of detention and the treatment given to inmates. |
Международному комитету Красного Креста, а также представителям религиозных организаций был предоставлен свободный доступ к центрам содержания под стражей во всей стране, и они могут самостоятельно проводить проверку условий содержания под стражей и обращения с заключенными. |
138.234 Guarantee freedom of speech and eliminate restrictions to the free flow of information, including through the Internet, and stop arrests, prosecution and sanction of individuals for expressing views and opinions (Netherlands); |
138.234 гарантировать свободу слова и снять ограничения на свободный поток информации, в том числе через Интернет, и прекратить аресты, преследования и наказания отдельных лиц за выражение своих взглядов и мнений (Нидерланды); |
125.74 Provide international humanitarian organisations with immediate, free and unimpeded access to all populations in need, including those held in labour camps or political prison camps (Ireland); |
125.74 предоставить международным гуманитарным организациям незамедлительный, свободный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся группам населения, включая тех, кто содержался в трудовых лагерях или в политических исправительных лагерях (Ирландия); |
(c) Establish, as a matter of urgency, effective and child-friendly procedures and mechanisms, including free helpline access for children, to receive, monitor and investigate complaints; |
с) в безотлагательном порядке установить эффективные и благоприятные для детей процедуры и механизмы, включая свободный доступ к линии запроса помощи для детей, с тем чтобы получать, контролировать и расследовать жалобы; |
I am a free person and I will go and do as I please. |
Я свободный человек, и пойду, куда хочу, и буду делать, что хочу! |
Improvement of individual's and couple's knowledge and skills as regards the right of free choice as to the number of children and when to have children; |
расширение знаний и навыков отдельных лиц и пар в отношении права на свободный выбор количества детей и времени их рождения; |
Other aspects of civil liberties and freedoms, such as the right to free choice of spouse, the right to own, use and dispose of property and the right to nationality are guaranteed under the law. |
В соответствии с законом гарантируются также другие аспекты гражданских прав и свобод, такие, как право на свободный выбор супруга, право на владение, пользование и распоряжение собственностью и право на гражданство. |
Moreover, the public libraries provide free access to legal information published in the press and other printed publications or contained in computer databases and databanks, including through public legal information centres set up in those libraries. |
Кроме того, публичные библиотеки обеспечивают свободный доступ граждан к правовой информации опубликованной в средствах массовой информации, иных печатных изданиях или содержащейся в компьютерных базах и банках данных, в том числе через публичные центры правовой информации, созданные в этих библиотеках. |
It was stated that free access to the registry was the logical consequence of third-party effectiveness, and priority being based on registration as a security right could not produce legal consequences against parties that had no access to the registry. |
Было указано, что свободный доступ к регистру является логическим следствием силы в отношении третьих сторон и приоритета на основе регистрации, поскольку обеспечительное право не может создавать правовые последствия в отношении сторон, не имеющих доступа к регистру. |
Representatives of the diplomatic corps, of international organizations, including the United Nations, OSCE/ODIHR, UNHCR, the Shanghai Cooperation Organization, and of international human rights organizations had free access to the court room. |
Представители дипломатического корпуса и международных организаций, в том числе ООН, ОБСЕ/БДИПЧ, УВКБ ООН, ШОС, а также международных правозащитных организаций имели свободный доступ в зал заседания. |
127.153 Conduct awareness campaigns to promote birth registration of all children and take the necessary measures to ensure easy and effective access to free birth registration for the newborn (Mexico); |
127.153 проводить разъяснительные кампании, с тем чтобы поощрять регистрацию всех детей, и принимать необходимые меры к тому, чтобы обеспечить свободный и эффективный доступ к бесплатной регистрации новорожденных (Мексика); |
As a result, laws were adopted guaranteeing many human rights, such as the free choice of place of residence, freedom of movement, individual liberty, and freedom of expression and of belief. |
Впоследствии были приняты законы, обеспечивающие целый ряд прав человека, таких как свободный выбор места жительства, свобода передвижения, свобода личности, свобода выражения и мнений. |
Accordingly, everything possible should be done to promote family reunification, protect the right of citizens to return to their countries of origin and facilitate the free flow of remittances from people living abroad to their home countries. |
Следовательно, нужно делать все возможное, чтобы способствовать воссоединению семей, защищать права граждан на возвращение в страну происхождения и обеспечивать свободный перевод денежных средств от людей, живущих за границей, в страну происхождения. |
The Charter of Human Rights also guarantees the right to work in conformity with law, the right to a free choice of work, fair and appropriate conditions of work and, in particular, a fair compensation for work. |
Хартия о правах человека также гарантирует право на труд в соответствии с законом, право на свободный выбор работы, справедливые и надлежащие условия работы и, в частности, на справедливую компенсацию за работу. |
In 1999 there were received: 48 petitions concerning violation of personal security, signed by 94 persons; 63 petitions concerning violation of personal dignity, signed by 352 persons; 315 petitions concerning violation of free access to justice, signed by 1,201 persons. |
В 1999 году было получено: - 48 жалоб на посягательство на личную безопасность за подписью 94 человек; - 63 жалобы на унижение личного достоинства за подписью 352 человек; - 315 жалоб на нарушение права на свободный доступ к правосудию за подписью 1201 человека. |
The free availability of vulnerability information allows users and administrators to understand and react to vulnerabilities in their systems, and allows customers to pressure vendors to fix vulnerabilities that vendors may otherwise feel no incentive to solve. |
Свободный доступ к информации об уязвимостях позволяет пользователям и администраторам осознавать и реагировать на уязвимости в их системах, а также позволяет потребителям оказывать давление на разработчиков, дабы те устранили уязвимости, для решения которых иначе отсутствовал бы стимул. |