Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Избавить

Примеры в контексте "Free - Избавить"

Примеры: Free - Избавить
The international community should engage more actively to free every child from violence, exploitation and abuse. Международному сообществу следует принимать более активные меры, с тем чтобы избавить каждого ребенка от насилия, эксплуатации и жестокого обращения.
I'll have to free you from your enemy. Я должен избавить тебя от твоего врага.
The United Nations must free them from a life of daily terror. Организация Объединенных Наций должна избавить палестинцев от жизни в повседневном состоянии ужаса.
No effort should be spared to free people from the dehumanizing conditions of extreme poverty. Следует приложить все возможные усилия для того, чтобы избавить людей от унижения в условиях крайней нищеты.
Instead, efforts must be made to dismantle all existing nuclear weapons and free the world from this dreadful menace. Вместо этого, усилия должны быть направлены на то, чтобы демонтировать все существующие ядерные устройства и избавить мир от этой ужасной угрозы.
We cannot free our own neighbourhoods from drug-related crime without the help of countries where the drugs are produced. Мы не можем избавить кварталы наших городов от преступности, связанной с наркотиками, без помощи тех стран, где производятся наркотики.
Let not the immensity of this task dissuade us from the efforts needed to free humanity from such a scourge. Пусть грандиозность этой задачи не отвратит нас от усилий, которые необходимо предпринять для того, чтобы избавить человечество от этого бедствия.
We are sure that we will free Afghanistan from the threats of landmines and unexploded ordnance. Уверены, что сможем избавить Афганистан от угрозы наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Chad aims to free the country from mines and UXO by 2015. Чад стремится избавить к 2015 году страну от мин и НРБ.
Our purpose is to free people from fear and want and to guarantee their dignity. Наша задача заключается в том, чтобы избавить людей от страха и нужды и обеспечить уважение их достоинства.
These efforts must be sustained if we wish to truly free mankind from the nuclear threat. Если мы действительно хотим избавить человечество от ядерной угрозы, эти усилия заслуживают всяческой поддержки.
In East Africa, the utilization of geothermal potential could free the people of several nations from the bondage of energy poverty. В Восточной Африке использование геотермального потенциала могло бы избавить население нескольких стран от нищеты в энергетическом плане.
These are significant goals to which we agreed a decade ago, to free our peoples from want. Это - важные цели, которые мы согласовали 10 лет назад, с тем чтобы избавить наши народы от нужды.
In this way, Australia aims to help free these States of the scourge of anti-personnel landmines and explosive remnants of war. Тем самым Австралия стремится помочь избавить эти государства от напасти противопехотных наземных мин и взрывоопасных пережитков войны.
The aim had been to mobilize public opinion about the need to free the world of the danger of nuclear weapons. Цель этой акции состояла в разъяснении общественности необходимости избавить мир от опасности ядерного оружия.
They need an angel of mercy to help them cross over, to free them from pain. Им нужен ангел милосердия, чтобы помочь им пересечь черту, избавить их от боли.
However, the efforts to help people free their communities from the dangers posed by mines and ERW were especially evident in the field. Однако усилия по оказанию населению помощи с целью избавить его от опасностей, связанных с минами и ВПВ, особенно ярко проявляются на местах.
We draw inspiration from their cooperation in applying its provisions and from their determination to free this region from the scourge of anti-personnel mines. Мы черпаем вдохновение в их сотрудничестве по применению ее положений и в их решимости избавить этот регион от напасти противопехотных мин.
It is the conviction that by acting decisively now, we will be able to free future generations from the threat of this scourge. К этому побуждает нас вера в то, что, предпринимая решительные действия сегодня, мы сможем избавить будущие поколения от угрозы этого бедствия.
You must first free me from the Ogre's hold, and aid the knight who left without this sword, for I fear he is in great danger. Вы сначала должны избавить меня от людоеда и придти на помощь кавалеру, ушедшему без меча. Боюсь, что он в большой опасности.
We advocate a universal collective security system that can, once and for all, free us from military theories and doctrines concerning nuclear deterrents. Мы выступаем за создание универсальной системы коллективной безопасности, способной окончательно избавить нас от военных теорий и доктрин, касающихся ядерного сдерживания.
Would its Government look inward and free its people from the stranglehold of terror? Сможет ли правительство проанализировать внутреннюю ситуацию в стране и избавить свой народ от господства террора?
We are also mindful of the need to free the Middle East region of weapons of mass destruction, including in the Gulf States. Мы также помним о необходимости избавить регион Ближнего Востока от оружия массового уничтожения, в том числе и в государствах Залива.
The purposes of its establishment had been to free the international human rights field from political confrontation and to promote genuine cooperation and dialogue in the field. Цель его образования состояла в том, чтобы избавить международную правозащитную сферу от политической конфронтации и способствовать развитию подлинного сотрудничества и диалога в этой области.
We urge the Summit to reaffirm the right to development and to adopt concrete mechanisms to free the entire human race from want. Мы постоянно призываем Встречу на высшем уровне подтвердить право на развитие и создать конкретные механизмы для того, чтобы избавить от нужды все человечество.