Norwegian residents have free access to public health services, including primary and specialist health care services. |
Жителям Норвегии обеспечен беспрепятственный доступ к услугам здравоохранения, включая первичную и специализированную медицинскую помощь. |
The implementation of this part of the Strategy ensures full and free access to schools in entire BIH. |
Выполнение этой части Стратегии обеспечивает полный и беспрепятственный доступ в школы на всей территории БиГ. |
In the last year of the war, Allied agents were tacitly given free access by Bangkok. |
В последний год войны агентура стран-союзников США получила фактически беспрепятственный доступ в Бангкок. |
Any interested organization or person can obtain free access to its reports on any specific case. |
Представители любой организации или любое заинтересованное лицо могут получить беспрепятственный доступ к его докладам по любому конкретному случаю. |
IPCC staff members had free access to all relevant investigation material and were empowered to interview independently any witnesses in complaint cases. |
Сотрудники ИПКК имеют беспрепятственный доступ ко всем соответствующим материалам расследования и наделены полномочиями самостоятельно опрашивать любых свидетелей по делам о жалобах. |
It noted President Milosevic's commitment to allow international observers free and unrestricted access to Kosovo, which is in a first stage of implementation. |
Она отметила обязательство президента Милошевича предоставить международным наблюдателям беспрепятственный и неограниченный доступ в Косово, первый этап осуществления которого уже начался. |
Some 2,000 OSCE verifiers and at least 3,000 representatives of international NGOs were given free access to all sites. |
Порядка 2000 контролеров ОБСЕ и не менее 3000 представителей НПО имеют беспрепятственный доступ ко всем объектам. |
In numerous instances, the free passage of UNRWA international staff through entry points was exceptionally coordinated in spite of the lack of proper documentation. |
Во многих случаях в виде исключения допускался беспрепятственный проход международного персонала БАПОР через контрольно-пропускные пункты, несмотря на отсутствие надлежащих документов. |
Apart from capacity-building, the least developed countries must have free access to global markets. |
В дополнение к созданию потенциала наименее развитые страны должны иметь беспрепятственный доступ на глобальные рынки. |
They must also allow the free passage of essential relief supplies intended for civilians. |
Они должны также обеспечивать беспрепятственный пропуск для поставок основных предметов помощи, предназначенной для гражданского населения. |
The outcome of such negotiations must be to ensure free access to their holy places by people of all religions. |
В результате таких переговоров должен быть обеспечен беспрепятственный доступ к святым местам для верующих всех религий. |
The Working Group was allowed free access to all the facilities it visited. |
Рабочей группе был обеспечен беспрепятственный доступ во все учреждения, которые она намеревалась посетить. |
Both undermine farmers' rights to free access to common genetic resources. |
Все это подрывает права фермеров на беспрепятственный доступ к общим генетическим ресурсам. |
The Assembly secretariat must provide free access to documentation by Assembly members. |
Секретариат Скупщины должен обеспечить членам Скупщины беспрепятственный доступ к документации. |
Turkmen citizens enjoy free access to information and materials from foreign media organizations; |
беспрепятственный доступ граждан Туркменистана к сообщениям и материалам иностранных средств массовой информации; |
It was further recommended that the Government grant the Joint Human Rights Office and other independent mechanisms free access to all places of detention. |
Правительству помимо этого было рекомендовано предоставить Совместному отделению по правам человека и другим независимым механизмам беспрепятственный доступ во все места лишения свободы. |
The Government had also created legal mechanisms to guarantee the respect of the constitutional rights of its citizens such as property rights, free access to justice on the region. |
Правительство также создало правовые механизмы для обеспечения соблюдения конституционных прав граждан, таких как права собственности и беспрепятственный доступ к правосудию. |
The Ombudsman, the United Nations High Commissioner for Refugees and the National Commission for Human Rights also had free access to prisons. |
Беспрепятственный доступ в тюрьмы имеют также омбудсмен, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и представители Национальной комиссии по правам человека. |
In particular, it was important to ensure that those transporting humanitarian assistance had free access to people in need regardless of national frontiers. |
В частности, важно обеспечить, чтобы лица, осуществляющие доставку гуманитарной помощи, имели беспрепятственный доступ к нуждающимся людям независимо от национальных границ. |
The free flow of small arms into and within Africa is a major long-term cause of insecurity and instability in the central African subregion. |
Беспрепятственный приток стрелкового оружия в Африку и его там распространение - это одна из основных долгосрочных причин отсутствия безопасности и нестабильности в центральноафриканском субрегионе. |
The political parties are guaranteed free and direct access to the data and sources of the electoral roll; |
Политическим партиям гарантируется беспрепятственный и непосредственный доступ к данным и источникам для составления списка избирателей; |
UMNO, the ruling party, has full and free access to the media whereas the opposition parties have some difficulties of access. |
ОМНО - правящая партия - имеет полный беспрепятственный доступ к средствам массовой информации, тогда как оппозиционные партии сталкиваются с определенными трудностями. |
Please provide information as to what extent labour legislation allows free access of labour inspectors, without prior notice, to any workplace liable to inspection. |
Просьба предоставить информацию о том, в какой мере трудовое законодательство обеспечивает беспрепятственный доступ трудовых инспекторов без предварительного уведомления к любому рабочему месту, подлежащему проверке. |
These teams allow for complex cases to be coordinated among States, thereby facilitating the free flow of information among police, public prosecutors and judges. |
Создание этих групп позволяет государствам координировать расследование сложных дел, облегчая тем самым беспрепятственный обмен информацией между полицией, государственными обвинителями и судьями. |
The Special Rapporteur would further like to repeat his call to the authorities to re-engage with ICRC and allow free access to detention centres. |
Специальный докладчик также хотел бы вновь призвать власти продолжить контакты с МККК и предоставить ему беспрепятственный доступ к местам содержания под стражей. |