Considering the role of the United Nations, the experts suggested that, as a general principle, UN publications be released using free and open licenses that would enable the world community to have free access to them and use and redistribute their content freely. |
Говоря о роли Организации Объединенных Наций, эксперты отметили, что в качестве общего принципа публикации ООН следует распространять на основе бесплатных и открытых лицензий, что откроет мировому сообществу свободный доступ к ним и возможность свободно использовать и распространять их содержание. |
When a free radical exists in an immobilized environment (for example, a solid), it is referred to as an "immobilized free radical" or a "dangling bond". |
Когда свободный радикал существует в иммобилизованной среде, например, в твердой, он называется «иммобилизованным свободным радикалом» или «ненасыщенной связью». |
The head of FEZ "Grodnoinvest" administration visited the Liepaja free economic zone, the Liepaja free port, and conducted negotiations with the management of the Liepaja city council and business circles of the city. |
Глава администрации СЭЗ «Гродноинвест» также посетил Лиепайскую свободную экономическую зону, Лиепайский свободный порт, провел переговоры с руководством Лиепайской городской думы и деловыми кругами города. |
It is quite clear that "free choice of employment" presupposes the free performance of work in conditions in conformity with the specific rules for the activity in question. |
Не вызывает сомнения то, что "свободный выбор работы" предполагает свободное выполнение своей работы в соответствии с конкретными нормами, регламентирующими данную профессиональную деятельность. |
It is therefore our sincere hope that the opportunity afforded to the Guyana electorate for free and fair elections can be afforded in other countries where people are still clamouring for the right to self-determination and the right of a free expression of choice in regular, transparent polls. |
Именно поэтому мы искренне надеемся, что возможность, которая была предоставлена народу Гайаны в ходе свободных и справедливых выборов, может проявиться и в других странах, где народ продолжает борьбу за самоопределение и право на свободный выбор в условиях нормальных транспарентных выборов. |
It was essential that the Bulgarians living in Yugoslavia should enjoy their constitutional rights to free expression of their ethnic and cultural identity, free access to information and education in their mother tongue on an equal basis with other national minorities in the country. |
Важно, чтобы болгары, проживающие в Югославии, пользовались своими конституционными правами, прежде всего правом на свободное выражение своей этнической и культурной самобытности, имели свободный доступ к информации и образованию на своем родном языке на равной основе со всеми другими национальными меньшинствами страны. |
Until uniform technical provisions have been agreed that correctly assess the function of the automatic brake adjustment device, the free running requirement shall be deemed to be fulfilled when free running is observed during all brake tests prescribed for the relevant trailer. |
До согласования единообразных технических предписаний, позволяющих верно оценивать функцию системы автоматического регулирования тормозов, требование относительно обеспечения свободного хода считается выполненным, если свободный ход наблюдается при всех испытаниях тормозов, предписанных для соответствующего прицепа. |
Also, all citizens have free access to professional orientation, free choice of occupation or work, assistance of people, including people with physical handicap, with respect to individual characteristics and the connections with the job market opportunities. |
Кроме того, все граждане имеют возможность свободного выбора рода занятий или профессии, свободный доступ к профессиональной подготовке, услугам по оказанию помощи гражданам, включая лиц с физическими недостатками, с учетом их индивидуальных характеристик и связи с рынком труда. |
In particular, States must respect free access by minorities to their own culture, heritage and other forms of expression, as well as the free exercise of their cultural identity and practices. |
В частности, государства должны уважать свободный доступ меньшинств к их собственной культуре, наследию и другим формам самовыражения, а также свободную реализацию их культурной самобытности и практики. |
We have adopted a law on free access to information, with very few problems, which has guaranteed free access to all State information except that related to security matters and foreign relations. |
Мы приняли практически без проблем закон о свободном доступе к информации, который гарантирует свободный доступ ко всей государственной информации, за исключением той, которая касается вопросов безопасности и внешних отношений. |
Collection and dissemination should result in the free availability of risk and past loss information, which is an enabler of effective action. |
Сбор и распространение информации должны обеспечить свободный доступ к сведениям о рисках и прошлых потерях, что является одним из факторов, способствующих принятию эффективных мер. |
A strong, free cultural sector is a force for social change, and it plays a central role in nation-building and democratic development. |
Крепкий, свободный культурный сектор побуждает к социальным переменам и играет одну из центральных ролей в национальном строительстве и демократическом развитии. |
Most of the goods are imported through the principal road linking the Central African Republic to Cameroon but insecurity has blocked free passage. |
Наибольшая часть товаров доставляется по главной дороге, соединяющей Центральноафриканскую Республику с Камеруном, однако свободный проезд по ней был закрыт по соображениям безопасности. |
The author claims that upholding the excessive award against him would surely deter others from criticizing public officials and limit the free flow of information and ideas. |
Автор утверждает, что поддержка чрезмерного наказания в его отношении, безусловно, будет отпугивать других лиц от критики государственных должностных лиц и ограничивать свободный обмен информацией и идеями. |
Although formally free elections are held, the electoral process in many countries is dysfunctional and election results do not always correspond to the wishes of the electorate. |
Хотя формально выборы носят свободный характер, электоральные процессы во многих странах протекают с нарушениями, а результаты выборов не всегда соответствуют чаяниям избирателей. |
Being unable to make free, independent reproductive choices is a cross-cutting challenge in achieving Millennium Development Goals worldwide. Poland is no different. |
Неспособность сделать свободный, самостоятельный репродуктивный выбор является комплексной проблемой в достижении Целей развития тысячелетия по всему миру, и Польша здесь исключением не является. |
Brazil noted that political candidates and parties were given free access to the media, as well as the use of public buildings for political party meetings. |
Бразилия отметила, что политическим кандидатам и партиям предоставляется свободный доступ к средствам массовой информации, а также к использованию публичных помещений для проведения совещаний политических партий. |
The Kazakh side was assured that representatives of the International Committee of the Red Cross, the World Health Organization and other international human rights organizations had free access to prisons in the Republic. |
Узбекская сторона заверила о том, что представители Международного комитета Красного Креста, Всемирной организации здравоохранения и ряда иных международных правозащитных организаций имеют свободный доступ к пенитенциарным учреждениям республики. |
Today Mongolian citizens enjoyed free access to affordable broadband services, and mobile phone networks covered 90 per cent of the country's vast territory. |
Сегодня граждане Монголии имеют свободный доступ к недорогостоящей широкополосной связи, а сети мобильной телефонной связи охватывают 90 процентов огромной территории страны. |
Article 35 guarantees for everyone the right to receive education and the right to free choice of a form of education. |
Статья 35 гарантирует всем право на получение образования и свободный выбор его форм. |
7.3.4. If there is a free end serving as reserve strap, it shall in no way be fastened or clipped to the section under load. |
7.3.4 Если имеется свободный конец, который является резервом лямки, то его ни в коем случае не следует прикреплять или прижимать к лямке, находящейся под нагрузкой. |
124.136 Ensure free access of all its citizens to information in line with its international obligations under ICCPR (Slovakia); |
124.136 обеспечить свободный доступ к информации всем своим гражданам в соответствии со своими международными обязательствами по МПГПП (Словакия); |
This integrated ETC platform was deployed in Mali and South Sudan, providing free internet, voice communication and coordination services to over 3,000 humanitarian workers. |
Эта интегрированная платформа экстренной телекоммуникационной связи была развернута в Мали и Южном Судане и обеспечивала свободный доступ в Интернет, голосовую связь и координацию более чем 3000 гуманитарных работников. |
Open access to scientific knowledge and the free flow of information should be expanded in order to bridge the knowledge gaps within and among societies. |
Открытый доступ к научным знаниям и свободный поток информации должны расширяться, помогая ликвидировать разрыв в знаниях внутри стран и между странами. |
The Information Act, which guaranteed free access to information in Azerbaijan, also applied to migrant workers and members of their families. |
Положения Закона об информации, который гарантирует гражданам Азербайджана свободный доступ к информации, применимы также к трудящимся-мигрантам и к членам их семей. |