Residual free gas left in the enclosure after extraction of methyl bromide into the recapture system: |
Остаточный свободный газ, остающийся в камере после экстракции бромистого метила в системе улавливания: |
This free access destroys certain stereotypes and partly eliminates some customary practices. |
Этот свободный доступ устраняет некоторые стереотипные представления и частично ликвидирует традиционные практики; |
With reference to the South African experience of market liberalization, there were pros and cons associated with free as opposed to regulated markets. |
На примере южноафриканского опыта либерализации рынка было показано, что как свободный, так и регулируемый рынок имеют свои плюсы и минусы. |
It believes that the free flow of information should be ensured while national sovereignty and security are preserved and historical, cultural and political differences between States are respected. |
Он считает необходимым обеспечить свободный обмен информацией при соблюдении национального суверенитета и безопасности и уважении исторических, культурных и политических различий между государствами. |
We have taken the necessary measures in El Salvador to ensure universal and free distribution of antiretroviral drugs for whoever needs them. |
Мы в Сальвадоре приняли необходимые меры для того, чтобы гарантировать всеобщий и свободный доступ к антиретровирусным препаратам для всех тех, кто в них нуждается. |
Goal: enhance biosecurity protections for life sciences research while ensuring that any impact to the free flow of scientific inquiry is minimized. |
Задача: упрочить защитные механизмы в плане биозащищенности применительно к бионаучным исследованиям и в то же время обеспечить минимизацию всякого воздействия на свободный поток научных поисков. |
According to the Commission, the formal equality approach "assumes a world of 'autonomous individuals starting a race or making free choices'". |
По мнению Комиссии, основанный на формальном равенстве подход «предполагает мир, в котором самостоятельные индивиды начинают гонку или делают свободный выбор». |
So they will develop a conscience capable to make free choices during the whole span of their life. |
Таким образом у них выработается сознание, благодаря которому они будут способны делать свободный выбор на протяжении всей своей жизни. |
Anybody who is legally in a territory of a certain State has the right to freedom of movement and free selection of domicile. |
Любой человек, который на законных основаниях находится на территории определенного государства, имеется право на свободу передвижения и свободный выбор местожительства. |
A right of free access to environmental information is the key to effective monitoring and control of the activities of the administration and greater acceptance of administrative decisions. |
Право на свободный доступ к экологической информации является ключом к эффективному надзору и контролю за деятельностью администрации и формированию более благожелательного отношения к административным решениям. |
As a major food exporter, it was committed to maintaining the balance of rice production and rice exports and to preserving a free and open international agricultural market. |
Входя в число крупных экспортеров продовольствия, Таиланд стремится поддерживать баланс между производством и экспортом риса, а также сохранять свободный и открытый международный рынок сельскохозяйственной продукции. |
Singapore was convinced that it was only through recognition of the rich diversity of the human community and the free interaction of ideas that an international consensus on human rights could be achieved. |
Сингапур убежден, что только через признание богатого разнообразия человеческого сообщества и свободный обмен идеями можно прийти к международному консенсусу по правам человека. |
It was suggested that these should also involve other items, such as free access to scientific information, and trust on both data and metadata. |
Было предложено также рассмотреть такие вопросы, как свободный доступ к научной информации и доверие как к данным, так и метаданным. |
As a result of Hungary's accession to the Convention, the rights to free access and research of the audio-visual heritage will be extended. |
В результате присоединения Венгрии к этой Конвенции расширятся права на свободный доступ и исследования в области аудио-визуального наследия. |
I once again call on all Somali parties to provide free and unhindered access to all humanitarian relief efforts aimed at alleviating the suffering of vulnerable populations in Somalia. |
Я вновь призываю все сомалийские стороны предоставить свободный и беспрепятственный доступ всем гуманитарным организациям, оказывающим помощь для облегчения страданий находящегося в уязвимом положении населения Сомали. |
It also condemned attacks against humanitarian workers and called upon all parties to immediately cease hostilities and allow free and unhindered access for humanitarian aid. |
Она также осудила нападения на гуманитарный персонал и призвала все стороны незамедлительно прекратить военные действия и предоставить свободный и беспрепятственный доступ для оказания гуманитарной помощи. |
They all acknowledged the Government's facilitation of their visits and engaged in free and frank dialogue with the Government and other stakeholders. |
Все они признавали содействие правительства в организации их посещений и имели свободный и откровенный диалог с правительством и другими заинтересованными сторонами. |
The Bill of Rights guaranteed free access to the courts and quasi-judicial bodies and adequate legal assistance to everyone, including the poor. |
Билль о правах гарантирует свободный доступ к судам и квазисудебным органам, а также соответствующую правовую помощь для каждого, включая бедняков. |
The financial crisis had originated in the large economies of those countries that had not only advocated the free market, but had imposed it on others. |
Финансовый кризис зародился в крупных экономиках стран, которые не только выступали за свободный рынок, но и навязывали его принципы другим. |
The Digital Library was launched in Astana on 27 September 2006, providing free access to legal information for the people of Kazakhstan. |
27 сентября 2006 в Астане запущена Цифровая библиотека Комиссии по правам человека при Президенте Республики Казахстан, предоставляющая свободный доступ к правовой информации для населения Казахстана. |
Relevant authorities assured the High Commissioner that UNAMA will be given free and unrestricted access to NDS facilities and that the Government would investigate human rights violations attributed to NDS. |
Соответствующие органы заверили Верховного комиссара, что МООНСА будет предоставлен свободный и беспрепятственный доступ в учреждения НУБ и что правительство проведет расследования по нарушениям прав человека, приписываемым НУБ67. |
Members of the inspectorate had direct and free access to penal establishments, met with convicts privately and learned about their conditions of detention. |
Ее сотрудники имеют прямой и свободный доступ в пенитенциарные учреждения, они проводят индивидуальные беседы с заключенными и знакомятся с условиями их содержания. |
Canada also noted the Government's role in steadily increasing the standard of living of its people, free elections, universal education and the diversification of the economy. |
Канада также отметила роль правительства в неуклонном повышении уровня жизни его народа, свободный характер выборов, всеобщность образования и диверсификацию экономики. |
Guarantee free access to the media (Hungary); |
гарантировать свободный доступ к средствам массовой информации (Венгрия); |
The Contact Group expressed satisfaction at the ongoing electoral preparations and called on all parties to ensure that the elections are free, fair and transparent. |
Контактная группа выразила свое удовлетворение тем, как идет подготовка к выборам, и призвала все стороны обеспечить их свободный, справедливый и транспарентный характер. |