Illegal residents were entitled to free medical and hospital care in public facilities. |
Что касается услуг здравоохранения, то нелегально проживающие в стране лица пользуются медицинским и стационарным обслуживанием на безвозмездной основе в государственных лечебных учреждениях. |
On commission of the Ministry of Labour and Social Policy, a TV spot has been produced and broadcast for free. |
По поручению Министерства труда и социальной политики был подготовлен телевизионный рекламный ролик, транслировавшийся на безвозмездной основе. |
A handmade coupon, good for one free month of all household chores. |
Купон ручной работы на целый месяц безвозмездной уборки по дому. |
But his help wasn't free. |
Но его помощь была не безвозмездной. |
The nuclear States should help the developing countries to meet their legitimate needs for nuclear energy and a free transfer of technology. |
Ядерные государства должны оказывать помощь развивающимся странам для удовлетворения их законных потребностей в ядерной энергии и безвозмездной передаче технологии. |
Convention concerning free legal aid between Brazil and Belgium. |
Конвенция о безвозмездной юридической помощи между Бразилией и Бельгией. |
In 1964, the Soviet Union and Nepal signed an agreement on free aid for the construction of an agricultural machinery plant. |
В 1964 году, Советский Союз и Непал подписали соглашение о безвозмездной помощи по строительству завода по производству сельхозтехники. |
Rent free space has been provided by Government. |
Правительством предоставлены помещения на безвозмездной основе. |
Part of that delivery was provided to the Afghan people on a free basis. |
Часть этой поставки была предоставлена афганскому народу на безвозмездной основе. |
As noted above, the right of indigent accused or suspects to receive free legal assistance is guaranteed under the Rules of both ad hoc Tribunals. |
Как указывалось выше, право неимущих обвиняемых или подозреваемых на получение безвозмездной правовой помощи гарантируется правилами обоих специальных трибуналов. |
With the State budget unable to provide free educational materials and support, one fifth of children in Tajikistan cannot receive an education. |
Поскольку за счет государственного бюджета невозможно обеспечить предоставление учебных материалов и поддержки на безвозмездной основе, одна пятая детей в Таджикистане не имеет возможности получить образование. |
UNHCR had been funding the provision of free legal aid for persons of concern to UNHCR. |
УВКБ финансировало оказание безвозмездной правовой помощи всем лицам, которые охвачены его мандатом. |
The UNECE have agreed to print and distributed English versions for free. |
ЕЭК ООН согласилась обеспечить издание и распространение варианта на английском языке на безвозмездной основе. |
What does that mean - "Wasn't free"? |
Что значит "не безвозмездной"? |
As for the possibility of legal representation for persons without resources, Georgian law guaranteed free legal assistance financed by the Ministry of Justice. |
В отношении обеспечения малоимущим защиты их интересов в суде грузинское законодательство гарантирует предоставление этим лицам безвозмездной правовой помощи за счет министерства юстиции. |
Using the Standard Material Transfer Agreement, recipients may use the materials for food and agriculture for free, or for the minimal costs involved. |
На основе Стандартного соглашения о передаче материала получатели могут использовать материалы для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства на безвозмездной основе либо на основе покрытия соответствующих минимальных издержек. |
Participants also noted that a number of free support tools had been developed by the scientific community and were readily available on the Internet. |
Участники также отметили, что научным сообществом разработан ряд распространяемых на безвозмездной основе вспомогательных программных средств, доступных в интернете. |
Audio-visual and sound feeds of the plenary meetings, round tables, press conferences and other events will be provided to broadcasters live, with free plug-in recording facilities. |
С помощью аудиовизуальных и звуковых технических средств трансляция пленарных заседаний, круглых столов, пресс-конференций и других мероприятий будет осуществляться для теле- и радиовещательных компаний в прямом эфире, причем помещения для звукозаписи будут предоставляться на безвозмездной основе. |
These benefits include, inter alia, provision of land plots for free or for very low cost, and compensation for demolition of illegal structures. |
Оказываемая помощь включает, в частности, выделение участков под застройку на безвозмездной основе или за крайне низкую плату, а также возмещение за сносимые незаконные постройки. |
2521: Grants to non-financial private businesses, entrepreneurs and population: 20.0 million soms for free assistance to persons affected |
2521 "Субсидии нефинансовым частным предприятиям, предпринимателям и населению" - 20,0 млн. сомов для оказания безвозмездной помощи пострадавшим лицам; |
(e) States parties are encouraged to consider providing one another free legal advice in civil proceedings or assisting each other in legal representation. |
ё) государствам-участникам рекомендуется рассмотреть вопрос о взаимном предоставлении на безвозмездной основе юридических консультаций в рамках гражданского производства или об оказании друг другу помощи в деле юридической представленности. |
The establishment of clearing-houses that disseminate information is seldom carried out by the private sector, even though private enterprises often contribute by providing free information on cleaner production technologies and management practices. |
Частный сектор редко занимается созданием координационных центров по распространению информации, хотя частные предприятия нередко вносят свой вклад в это дело, предоставляя информацию о более экологически чистых производственных технологиях и методах управления на безвозмездной основе. |
Administrative difficulties also arose with regard to the free and timely provision of an accommodation site for the units, which the United Nations expects to resolve with the Moroccan Government. |
Возникли также трудности административного характера в плане своевременного выделения на безвозмездной основе участка для размещения этих подразделений, однако Организация Объединенных Наций надеется урегулировать эту проблему с правительством Марокко. |
As for access to justice, the legal sector reform programme, undertaken in consultation with all stakeholders, contained specific provisions for free legal aid, especially for the most vulnerable groups. |
Что же касается доступа к правосудию, то программа реформ законодательного сектора, осуществляемая при консультации со всеми заинтересованными сторонами, содержит конкретные положения по оказанию безвозмездной правовой помощи, особенно для наиболее уязвимых групп населения. |
The ECA secretariat, however, lacked clear policy guidance on the usage of the Centre, in particular regarding which users had to pay for using the facility and when reduced rates or free usage might be appropriate. |
Однако секретариат ЭКА не получил необходимых ему четких директивных указаний относительно услуг, предоставляемых Центром, в частности по вопросу о том, какие пользователи должны оплачивать аренду конференционных помещений и в каких случаях целесообразно снижать плату за использование услуг и предоставлять их на безвозмездной основе. |