This book is about a woman who helped to free slaves. |
Это о женщине, которая помогала освобождать рабов. |
He may have gone to set it free. |
Он, наверное, пошёл освобождать его. |
I didn't actually come here to free slaves. |
Я сюда прибыл не для того, чтобы освобождать рабов. |
Whatever's inside that vault, promise me you won't set free. |
Что бы ни было в этом склепе, обещай мне не освобождать это. |
You had no right to free my slaves without my permission. |
Ты не имеешь права освобождать мою рабыню без моего разрешения. |
But before I start now with my Referendariat, I would like to free my head... Und nun liegt die Examensarbeit ein Jahr zurück. |
Но прежде чем я начинаюсь теперь с моим Referendariat, я хотел бы освобождать мою голову... Und nun liegt die Examensarbeit ein Jahr zurück. |
And off she went to keep her appointment with Chuck to free the last tree trunks from the grass in order to keep the ever busy mice away. |
И она побежала на встречу с Чаком, освобождать стволы последних деревьев от травы, чтобы в ней не завелись деловые мыши. |
And this time, I would wager none of you will set him free again. |
И в этот раз, могу поспорить, никто из вас больше не захочет его освобождать. |
Owing to the weak presence of the judicial system in the north, it is not possible to verify such allegations expeditiously or to free the persons concerned in the absence of evidence. |
Слабое присутствие учреждений судебной системы не позволяет ни оперативно проверять информацию такого рода, ни освобождать задержанных лиц при отсутствии доказательств. |
His country adhered closely to all the relevant international instruments and believed that the ability of peoples to free territory from foreign occupation was essential to the spread of security and peace and to the enjoyment of human rights. |
Его страна строго соблюдает положения всех соответствующих международных документов и считает, что способность народов освобождать территорию от иностранной оккупации является залогом восстановления безопасности и мира и осуществления прав человека. |
At the same time, as was noted in my last report, the Government has continued to free political prisoners, in accordance with the Presidential Decree of 19 February 2000 on the amnesty law. |
Как отмечалось в моем докладе от 17 января, правительство продолжало освобождать политических заключенных в соответствии с указом президента от 19 февраля 2000 года, касающимся закона об амнистии. |
For example, local police forces might eventually reach the point when they are ready to and capable of arresting perpetrators of serious crimes, including gross human rights violations, only to have judges or prosecutors free such suspected criminals without bringing them to trial. |
Например, местная полиция может в конце концов прийти к тому, что она будет готова и способна производить аресты исполнителей серьезных преступлений, включая грубые нарушения прав человека, но после этого судьи или прокуроры будут освобождать таких подозреваемых преступников, не привлекая их к ответственности. |
The Red Army is supposed to free the oppressed masses, |
Я думал, что Красная Армия должна освобождать рабочий люд, |
In the context of States' obligations with respect to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, participants considered that deferral of jurisdiction to the ICC might not entirely free a State in a given case from its obligations arising from the Convention. |
В контексте обязательств государств по Европейской конвенции о правах человека и основных свободах участники выразили мнение, что передача юрисдикции Международному уголовному суду может не освобождать в полной мере государство применительно к конкретному делу от его обязательств по Конвенции. |
The public prosecutor's office, which is required to visit detainees in prison periodically, to free anyone being held in arbitrary detention and to report these cases to the Ministry of Justice (Code of Criminal Procedure, article 500); |
Прокуратура, которая обязана периодически посещать заключенных в тюрьмах, освобождать произвольно задержанных лиц и отчитываться об этом перед министерством юстиции (статья 500 Уголовно-процессуального кодекса); |
Neal should not go free. |
Нила не должны сейчас освобождать. |
Once we're on the march... we'll free every slave in every town and village. |
Идя по городам и сёлам... мы будем освобождать каждого раба, который встретится на нашем пути. |
Several times he meets with the old Prince who teaches him about snares, shows him how to free another animal from one, and encourages him not to use trails, to avoid the traps of men. |
Несколько раз он встречает старого Короля, который обучает его избегать силки, показывает ему, как освобождать из них других животных, и наставляет молодого косулёнка не идти по следу во избежание ловушек. |
They innovate ways of delivering cultural works to consumers, provide income to artists, offer much-needed capital to finance high-budget cultural productions and can free artists from many of the burdens of commercializing their work. |
Они изыскивают новые пути, с тем чтобы заинтересовать потребителей в произведениях культуры, обеспечивают доход лицам, занимающимся творческой деятельностью, предоставляют столь необходимый капитал для финансирования высокозатратных художественных проектов и могут освобождать лиц, занимающихся творческой деятельностью, от многих забот, связанных с коммерциализацией их произведений. |
Do you think two men who hang a child should be free in 1 0 years? -No. |
А тех, кто вешает детей, надо освобождать через 10 лет? |
It will consolidate free space, move system files to the fastest part of the disk and clear the MFT Reserved Zone from regular files. |
Программа может объединять свободное пространство, перемещать системные файлы в более быструю часть диска и освобождать зарезервированную зону MFT от обычных файлов. |
In other words, while the law provides for a maximum length of detention, the prison authorities are not empowered to set the person concerned free unless they have received a document from the authority competent to formally order the release. |
Другими словами, хотя в законе установлен максимальный срок содержания под стражей, тюремная администрация не вправе освобождать соответствующее лицо без документально оформленного официального распоряжения об освобождении, полученного от компетентного органа власти. |
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. |
Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест. |
Returning home, the characters, along with Nathan, begin to free the rubble of Kraken and the people, where Deep nearly sacrificed his life to completely free himself of the debris. |
Вернувшись домой, герои вместе с Нейтаном начинают освобождать застрявших под завалами Кракена и жителей, где Дип чуть не пожертвовав своей жизнью чтобы полностью освободить от завалов. |
She will try to free the Cogs as sure as the sun will set. |
Она будет и дальше освобождать рабов, как пить дать. |