The current legislation also assures the free choice of provider for the patient, increasing patient participation in the decision-making, patient safety and compensation measures. |
Действующее законодательство также гарантирует свободный выбор пациента поставщика услуг, активизацию участия пациентов в принятии решений, меры по безопасности пациентов и выплату компенсаций. |
All countries have created a liberal regime to attract FDI, providing equal treatment of foreign and domestic investors (national treatment), guarantees against expropriation and the free transfer of funds. |
Все страны создали либеральный режим привлечения ПИИ, предусматривая равный режим иностранных и отечественных инвесторов (национальный режим), гарантии от экспроприации и свободный перевод средств. |
We also urge the Security Council to increase pressure on the Syrian regime to permit humanitarian operations and give unimpeded access to civilians in need throughout the country, including the free passage of medical supplies. |
Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности усилить давление на сирийский режим, с тем чтобы можно было осуществлять гуманитарные операции и обеспечить беспрепятственный доступ к гражданским лицам на территории всей страны, включая свободный пропуск предметов медицинского назначения. |
True engagement required transparency and free access to information, which kept institutions accountable and provided a model for Governments to become more transparent and responsive, as well as robust mechanisms to enable ordinary individuals to submit information and complaints. |
Подлинное взаимодействие предполагает транспарентность и свободный доступ к информации, которые способны обеспечить подотчетность учреждений и заставить правительство встать на путь повышения уровня транспарентности и оперативности своей деятельности и выступать в роли надежного механизма, предоставляющего рядовым гражданам возможность направлять ту или иную информацию или обращаться с жалобами. |
Every citizen also had the right freely to choose a workplace directly through an employer or through public employment agencies or services, which provided free assistance in the selection of suitable work and finding a job. |
Каждый гражданин имеет право на свободный выбор места работы путем прямого обращения к работодателю или через посредство государственных органов или служб занятости, которые оказывают бесплатную помощь в подборе подходящей работы и трудоустройстве. |
Canada called on the current regime to cease the judicial intimidation and punishment of political opponents, human rights activists and civil society, release all political prisoners and ensure that the forthcoming presidential election would be free and fair by international standards. |
Канада призывает нынешний режим положить конец практике судебного преследования и наказания деятелей политической оппозиции, правозащитников и представителей гражданского общества, освободить всех политических заключенных и обеспечить свободный и справедливый характер предстоящих президентских выборов в соответствии с международными стандартами. |
Moreover, the Security Council Resolutions had clarified that no electoral exercise conducted by the Indian authorities in Jammu and Kashmir could substitute a free and impartial plebiscite under the auspices of the United Nations. |
Кроме того, в резолюциях Совета Безопасности четко разъясняется, что никакие выборы, проведенные индийскими властями в Джамму и Кашмире, не могут заменить свободный и беспристрастный плебисцит под эгидой Организации Объединенных Наций. |
I actually think that, from some perspectives, we have got off to an excellent start for this Conference, in the sense of having a good free exchange of views on a subject that obviously is important to many of the participants. |
Я действительно считаю, что в определенном смысле мы отлично начали работу этой Конференции, проведя хороший и свободный обмен мнениями по теме, которая, безусловно, важна для многих участников. |
An administrative dispute related to the exercise of the right to free access to information of public interest shall be deemed urgent (arts. 22, 24 and 27). |
Административный спор по поводу реализации права на свободный доступ к информации, представляющей общественную значимость, рассматривается в качестве неотложного (статьи 22, 24 и 27). |
138.229 Enhance freedom of the media, establish effective protection mechanisms for journalists against attacks and intimidation and grant its people free access to electronic media (Czech Republic); |
138.229 укрепить свободу СМИ, создать эффективные механизмы защиты журналистов от нападений и запугивания и предоставить своему народу свободный доступ к электронным СМИ (Чешская Республика); |
Generally, such programmes do not give migrants the right to free choice of employment, which makes them become dependent on their employer and vulnerable to abuse. |
В целом такие программы не предоставляют мигрантам права на свободный выбор работы, в связи с чем они становятся зависимыми от работодателя и уязвимыми перед злоупотреблениями. |
This system keeps standardized records of communications with the competent authorities on the detention or arrest of all persons and their first appearance before a judge or prosecutor, also guaranteeing free access to the services of a lawyer. |
Эта система позволила стандартизировать регистрацию сообщений в компетентные органы об аресте и задержании всех лиц и об их первом появлении перед судьей или прокурором, гарантируя также свободный доступ обвиняемого к адвокату. |
In general, judges could visit persons deprived of their liberty and, like civil society organizations, had free access to detention centres and young offenders' institutions. |
Обычно судьи посещают заключенных и имеют свободный доступ, как и организации гражданского общества, в тюрьмы и центры содержания несовершеннолетних, совершивших правонарушение. |
The legal profession is independent and may not be the subject of any measure or agreement that prevents or limits the client's personal, free choice of counsel. |
Коллегия адвокатов независима; в отношении нее не могут действовать никакие меры или соглашения, которые бы ущемляли или ограничивали личный и свободный выбор клиентом своего адвоката. |
Refugees who do not meet these requirements, as well as persons granted subsidiary protection in accordance with the Law on Asylum, are entitled to free access to the labour market, provided that the Employment Agency issue the personal work permit. |
Беженцы, которые не соответствуют этим требованиям, а также лица, получившие дополнительную защиту согласно Закону о предоставлении убежища, имеют свободный доступ на рынок труда при условии наличия персонального разрешения на работу, выданного Агентством занятости. |
Romania was concerned by obstacles, met by Serbian citizens from Eastern Serbia, hampering free access to religious services, education and mass media in their own mother tongue - Romanian. |
Румыния выразила озабоченность по поводу препятствий, с которыми сталкиваются сербские граждане на востоке Сербии, препятствий, затрудняющих свободный доступ к религиозным службам, образованию и средствам массовой информации на их родном языке - румынском. |
I'm a free man with no place to live, so how about it? |
Я свободный человек, которому негде жить, как насчёт этого? |
This box contains one of the most important discoveries in human history and all mankind deserves free access to it and that is why I have relinquished all proprietary rights. |
В этой коробке одно из важнейших открытий в истории человечества, и оно достойно получить к этому свободный доступ, и поэтому я отказался от всех прав. |
But now I'm glad I did it, because I'm free and footloose and ready to be roped in. |
И теперь я рад, что так хитрил, потому что я свободный, независимый и готов заарканиться. |
free and complete access to this station for that man who just walked out of here... |
свободный и полный доступ на станцию для человека, который тут всюду шныряет... |
His name is Django, he's a free man, he can ride what he pleases. |
Его зовут Джанго, и он - свободный человек, он может скакать верхом, где ему угодно. |
You've sold more Mary Kay products... than anyone else in your you've traded in the free car you've won... to fund a trip through Europe. |
Вы продали больше продукции Мэри Кэй... кто-то в вашем государстве... А вы изменили свободный автомобиль вы выиграли... финансировать поездку по Европе. |
States also acknowledged that the "porosity of borders", wherever they exist, is an aggravating element of illicit arms trafficking that allows criminals and traffickers to have free access to armaments through those borders. |
Государства признали также, что пористость границ, где они существуют, является фактором, который обостряет проблему незаконного оборота оружия, позволяя преступникам и незаконным торговцам оружием получить свободный доступ к оружию через такие границы. |
Like women from urban areas, rural women have free access to health services, where they receive medical care, with information and advice on family planning, as set out in the national health programmes. |
Сельские жительницы наравне с городскими имеют свободный доступ к медицинским учреждениям, где получают медицинское обслуживание, информацию и консультации в области семейного планирования в соответствии с положениями национальных программ здравоохранения. |
Dubai and Hong Kong, which are also free markets, are the leading exporters of gold and gold jewelry today, although neither of them mines gold. |
Сегодня ведущими экспортерами золота и ювелирных изделий из него являются Дубай и Гонконг (где тоже действует свободный рынок), однако ни в том, ни в другом добыча золота не ведется. |