Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободный

Примеры в контексте "Free - Свободный"

Примеры: Free - Свободный
According to article 55 of the Constitution of the Republic of Croatia every employee has the right to such remuneration as will enable him/her and his/her family to have a free and dignified life. Согласно статье 55 Конституции Республики Хорватии, каждый работник имеет право на такое вознаграждение, которое позволяет ему и его семье вести свободный и достойный образ жизни.
Many speakers considered that what was called voluntary recruitment was in fact, in very many cases, not a free choice but the result of indoctrination, incitement to vengeance, poverty, destitution, severe pressure, the prospect of physical protection, or simply immaturity. Многие выступавшие отметили, что так называемый добровольный призыв во многих случаях фактически представляет собой не свободный выбор, а следствие индоктринирования, подстрекательства к мести, нищеты, обездоленности, жесткого давления, возможности получения физической защиты или просто незрелости.
It said that the International Committee of the Red Cross is present in Jaffna and other parts of the country and has free access to places of detention, as does the newly established Human Rights Commission of Sri Lanka. Оно отметило, что Международный комитет Красного Креста присутствует в Джафне и других частях страны и имеет свободный доступ к местам содержания под стражей, равно как и вновь созданная Комиссия по правам человека Шри-Ланки.
Several delegations welcomed the plans for systematic monitoring and evaluation of the China programme and underscored the need to ensure free and voluntary choice, in keeping with ICPD principles, particularly, the cardinal principle of non-coercion. Представители ряда делегаций приветствовали планы по налаживанию систематического контроля и оценки программы для Китая и подчеркнули необходимость обеспечить свободный и добровольный выбор в соответствии с принципами МКНР, в частности с учетом основополагающего принципа непринуждения.
Armenian citizens as well as foreign nationals and stateless persons residing in the territory of the Republic are entitled to free choice of their working and non-working activities. Граждане Республики, а также иностранные граждане, проживающие на территории Армении, и лица без гражданства имеют право на свободный выбор трудовой и нетрудовой деятельности.
Indeed, at the beginning of the current conflict, an interdepartmental commission for humanitarian questions was created and the International Committee of the Red Cross had free access to prisoners and other detainees. Фактически же в начале нынешнего конфликта была создана межведомственная комиссия по гуманитарным вопросам, а Международному комитету Красного Креста был предоставлен свободный доступ к заключенным и другим задержанным лицам.
The choice of space-based meteorology as the focus of the thirty-fifth session of the Scientific and Technical Subcommittee had been most appropriate; cooperation and free information exchange in that field should be strengthened in order to increase its beneficial adaptation to the needs of individual countries. Выбор вопросов спутниковой метеорологии как заслуживающей особого внимания темы тридцать пятой сессии Научно-технического подкомитета был весьма удачным; сотрудничество и свободный обмен информацией в этой области необходимо укреплять, с тем чтобы увеличить возможности ее использования с учетом нужд отдельных стран.
ASEAN called for an increase in the transfer of nuclear technology to developing countries, and asked that they should be provided with assistance in gaining free access to that technology. АСЕАН считает необходимым расширить передачу ядерных технологий развивающимся странам, с тем чтобы они имели свободный доступ к технологиям, и он просит предоставить им помощь в этой области.
Every one is well aware of the reasons why Ivorians decided of their own free will to endorse the programme I submitted to them during the 2000 presidential elections. Нельзя забывать о тех причинах, по которым ивуарийцы остановили свой свободный выбор на программе, представленной мною на президентских выборах в 2000 году.
Yet the free world was supposed to uphold the principles of the Charter - the values of justice, democracy and international law - that constitute the norms of our civilization. Однако свободный мир должен был бы отстаивать принципы Устава - идеалы справедливости, демократии и международного права, - в которых воплощены нормы жизни нашей цивилизации.
The international community must recognize that the time had come to abandon empty promises and ensure that a free, fair and transparent referendum was held in Western Sahara. Международное сообщество должно признать, что пришло время отказаться от пустых обещаний и действительно организовать свободный, честный и транспарентный референдум в Западной Сахаре.
From this stem three essential principles, in our view: free access to space for all for peaceful uses, preservation of the security and integrity of orbiting satellites, and the need to take into account States' legitimate defence interests. Отсюда для нас вытекает три существенных принципа: свободный доступ для всех к космосу в целях мирного использования, сохранение безопасности и неприкосновенности орбитальных спутников и учет законных оборонных интересов государств.
The new free port of Constanza is being developed and at one point it might be possible to link Port Said at the Suez Canal with Constanza and Budapest. Новый свободный порт Констанца развивается, и в какой-то момент может появиться возможность связать Порт-Саид на Суэцком канале с Констанцей и Будапештом.
Despite the provisions of Security Council resolutions 47 and 80, which called for a free and impartial plebiscite to be conducted in Jammu and Kashmir under United Nations auspices, India had continued to deny Kashmiris the right to express their wishes freely and democratically. Несмотря на положения резолюций 47 и 80 Совета Безопасности, в которых содержится призыв провести свободный и беспристрастный плебисцит в Джамму и Кашмире под эгидой Организации Объединенных Наций, Индия продолжила отказывать жителям Кашмира в праве на свободное и демократическое выражение своих устремлений.
They are encouraged under an arms-control regime that allows the free and easy circulation of weapons used for crimes of this nature through a clandestine and seemingly unstoppable system of transboundary trade. Им потворствует такой режим контроля над вооружениями, который допускает простой и свободный оборот используемых для преступлений подобного рода вооружений посредством подпольной и, кажется, неукротимой системы трансграничной торговли.
The pores of the sorbent must be large enough to provide free access to internal surface area by Hg0 and Hg2+ while avoiding excessive blockage by previously adsorbed reactants. Поры сорбента должны быть достаточно крупными, чтобы обеспечивать для Hg0 и Hg2+ свободный доступ к внутренней поверхности, не блокируя их чрезмерно ранее адсорбированными реагентами.
On 14 March 1991, the author's detention regime was reclassified by the Regulation on the Classification and Treatment of Convicts to "those who have not shown signs of repentance after having committed crimes aimed at destroying the free and democratic basic order by denying it". 14 марта 1991 года Постановлением о классификации и обращении с заключенными автору был изменен режим содержания под стражей на режим, применяющийся для "тех, кто не проявляет никаких признаков раскаяния после совершения преступлений, имевших целью подорвать свободный и демократический порядок путем его отрицания".
In the area of trade, his Government's goal was to create a stable, prosperous and enabling economic environment that would permit a free flow of investment, promote development and reduce poverty and socio-economic disparities. В области торговли цель его правительства заключается в создании стабильной, благоприятной и стимулирующей экономической среды, которая обеспечивала бы свободный приток инвестиций, содействовала развитию, а также уменьшению нищеты и социально-экономического неравенства.
It was necessary to ensure a free and balanced flow of information, using information not in order to impose hegemony or to promote any particular culture or ideology but rather as a medium for dialogue and communication between peoples. Необходимо обеспечить свободный и сбалансированный поток информации, используя информацию не для навязывания главенства одних или популяризации какой-либо отдельной культуры или идеологии, а в качестве средства диалога и коммуникации между народами.
It was critical to ensure the ability of all peoples to communicate and also to guarantee a diversity of sources of information and free access to information. Необходимо обеспечить всем людям возможность общения друг с другом, а также гарантировать разнообразие источников информации и свободный доступ к информации.
We welcome the fact that the Secretary-General has referred to Bolivia's claim for a free, useful and sovereign outlet to the Pacific Ocean and request that he continue to provide information on this matter to the General Assembly in subsequent reports. Мы положительно оцениваем то, что Генеральный секретарь упомянул о притязании Боливии на свободный, полезный и суверенный выход к тихоокеанскому побережью, и просим о том, чтобы он и в последующих докладах предоставлял Генеральной Ассамблее информацию по этому вопросу.
When couples and individuals are enabled to make a free and informed choice about the number, timing and spacing of their children, families are smaller and population growth is slower, contributing to economic growth, sustainable development and poverty reduction. Если у супругов и отдельных лиц есть возможность сделать свободный и обоснованный выбор относительно числа, времени рождения и промежутков между рождением детей, семьи становятся менее многочисленными, и рост населения замедляется, что приводит к экономическому росту, устойчивому развитию и сокращению масштабов нищеты.
We therefore decided in 2001 to introduce the Everything but Arms initiative amending the Generalized System of Preferences, which provides exporters from the least developed countries with free market access for all their products. Поэтому в 2001 году мы выступили с инициативой «Все товары, кроме оружия», внесшей изменения в Общую систему преференций, которая предоставляет всей продукции, производимой экспортерами из наименее развитых стран, свободный доступ на рынки.
5/ Other initiatives include car-free-days, free public transport transit in the downtown area of Calgary and Seattle and intelligent transport systems in Bologna and Zurich to manage traffic flows. 5 Другие инициативы включают дни без автомобильного транспорта, свободный транзит общественного транспорта в центральной части Калгари и Сиэтла и "умные" транспортные системы в Болонье и Цюрихе для регулирования транспортных потоков.
This includes the right to free choice of profession, promotion, job security and employment, as well as to fringe benefits. Это включает в себя право на свободный выбор профессии, продвижение по работе, обеспеченность работой и гарантию занятости, а также право на дополнительные выплаты.