(b) The free flow of information and ideas, including practices such as the unjustifiable banning or closing of publications or other media and the abuse of administrative measures and censorship; |
Ь) свободный поток информации и идей, в том числе таких методов, как неправомерное запрещение или закрытие изданий и других средств информации и злоупотребление административными мерами и цензурой; |
In Estonia, five national daily newspapers and one media portal have organized a common campaign against defamation and messages of hatred spread on the Internet, including the campaign "For a defamation free Internet!". |
В Эстонии пять национальных ежедневных газет и один синдикат средств массовой информации организовали совместную кампанию против диффамации и распространения в сети Интернет материалов, содержащих проявления ненависти, в том числе организовали кампанию "За Интернет, свободный от диффамации". |
Every citizen of the Republic of Hungary has the right to work, to the free choice of work and occupation, as provided by Act XX of 1949 on the Constitution of the Republic of Hungary effective since 23 October 1989. |
Все граждане Венгерской Республики имеют право на труд, свободный выбор работы и профессии, что предусматривается Законом ХХ 1949 года о Конституции Венгерской Республики, которая действует с 23 октября 1989 года. |
Are of the view that the events of 11 September 2001 and their aftermath highlight the importance of open public debate based on the free exchange of ideas, and should serve as a catalyst for States all over the world to bolster guarantees of freedom of expression; |
считаем, что события 11 сентября 2001 года и их последствия подчеркивают важность открытого публичного диалога, опирающегося на свободный обмен идеями, и должны служить катализатором для укрепления гарантий свободного выражения мнений во всех государствах мира; |
Regrets the Secretary-General's decision and invites him to ensure, particularly in the field of human rights, free access to all non-commercial users of the online version of the United Nations Treaty Series; |
выражает сожаление по поводу этого решения Генерального секретаря и просит его гарантировать, в частности в области прав человека, свободный интерактивный доступ к сборникам договоров Организации Объединенных Наций для всех некоммерческих пользователей; |
These provisions apply to products originating in the Member States, as well as products which are from third countries and which are placed in free circulation in the Member States. |
Эти положения применяются к товарам, которые производятся в самих государствах-членах, а также к товарам, которые ввозятся из третьих стран и поступают в свободный оборот в государствах-членах. |
Urges further the Government of the Russian Federation to ensure international and national human rights organizations free, unimpeded and secure access to the Republic of Chechnya of the Russian Federation; |
настоятельно призывает далее правительство Российской Федерации обеспечить международным и национальным правозащитным организациям свободный, беспрепятственный и безопасный доступ в Чеченскую Республику Российской Федерации; |
Pursuant to the constitution of the Republic of Macedonia, every person has the right to work, free choice of employment, protection at work and unemployment benefits, and employment is available to anyone, under equal conditions without any kind of discrimination, including gender discrimination. |
В соответствии с Конституцией Республики Македонии каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту во время работы и материальное обеспечение в период временной незанятости; занятость доступна каждому на равных условиях без какой-либо дискриминации, в том числе гендерной дискриминации. |
The same right freely to choose a spouse and to enter into marriage only with their free and full consent; No changes have been adopted compared to the information provided in the previous report. |
одинаковые права на свободный выбор супруга и на вступление в брак только со своего свободного и полного согласия; Никаких изменений по сравнению с информацией, изложенной в предыдущем докладе, не произошло. |
According to article 16 of the Constitution, everyone in the Kyrgyz Republic enjoys the right to economic freedom, free use of their abilities and property for any type of economic activity, freedom of labour and the right freely to choose their occupation or profession. |
Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 16), каждый в Кыргызской Республике имеет право на экономическую свободу, свободное использование способностей и имущества для любой экономической деятельности и на свободу труда, свободный выбор рода деятельности и профессии. |
In addition, the EU market was very open to exports from LDCs, the majority of which were signatories of the Lomé Convention and benefited from free access to the EU market for their exports, and also comprised the main market for their exports. |
Кроме того, рынок ЕС широко открыт для экспорта НРС, большинство из которых подписали Ломейскую конвенцию и имеют свободный доступ на рынок ЕС, а также является для них основным рынком сбыта своей экспортной продукции. |
The right to work, the right to free choice of employment, the right to own property and the right to social justice are the principal individual rights and freedoms in the economic and social fields. |
Право на труд, право на свободный выбор занятий, право владеть имуществом и право на социальную справедливость - основные личные права и свободы в экономической и социальной области. |
Article 17 of the Law on labour protection, adopted by the Supreme Soviet of the Republic of Kazakhstan on 22 January 1993, contains the following provision restricting women's right to free choice of profession and employment: |
«Закон об охране труда», принятый Верховным Советом Республики Казахстан 22 января 1993 г., в статье 17 содержит следующее положение, ограничивающее для женщин право на свободный выбор профессии или рода работы: |
The African Union had adopted a plan of action on the peaceful uses of nuclear energy, which had underscored the inalienable right of African States to free access to nuclear energy and technology for peaceful purposes. |
Африканский союз принял план действий об использовании ядерной энергии в мирных целях, в котором подчеркивается неотъемлемое право африканских государств на свободный доступ к ядерной энергии и ядерным технологиям для их использования в мирных целях. |
Developing country users, non-governmental organizations, Governments, users within the United Nations family and members of the International Law Commission have been provided free access to the United Nations Treaty Collection website. |
Свободный доступ к веб-сайту Сборника договоров Организации Объединенных Наций был предоставлен пользователям из развивающихся стран, неправительственным организациям, правительствам, пользователям системы Организации Объединенных Наций и членам Комиссии международного права. |
This recommendation, which is very important in relation to the prohibition of discrimination, the right to work and the right to the free choice of profession, was repeated in 2001, 2002 and 2003 as well. |
Эта рекомендация, имеющая весьма важное значение в связи с запретом дискриминации, правом на труд и правом на свободный выбор профессии повторно вносилась в 2001, 2002 и 2003 годах. |
We also call upon developed countries to fully implement special and differential treatment provisions for developing countries, to strengthen the system of preferences, and to give the products and services of special interest to developing countries free and fair access to their markets. |
Мы также призываем развитые страны выполнить в полном объеме положения о специальном и дифференциальном режиме для развивающихся стран, усилить систему преференций и обеспечить товарам и услугам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, свободный и справедливый доступ на свои рынки. |
Conscious of the existence of different means of peaceful settlement of disputes, as enshrined in the Charter and recognized by international law, and reaffirming, in this context, the right of free choice of those means, |
сознавая, что существуют различные средства мирного урегулирования споров, закрепленные в Уставе и признанные международным правом, и подтверждая в этой связи право на свободный выбор этих средств, |
Developed countries must also allow free and easy access to their markets for the exports of developing countries and must refrain from adopting unjust trade measures that impede the flow of such exports to their markets. |
Развитые страны должны также предоставить свободный и легкий доступ на свои рынки экспортным товарам из развивающихся стран, а также воздерживаться от принятия несправедливых торговых мер, которые затрудняют приток этого экспорта на их рынки. |
Concrete expression is thereby given to the principles of the right to work and the right to free choice of employment, and it is guaranteed that work cannot be imposed and that opportunities will be available. |
Тем самым конкретно изложены принципы права на труд и права на свободный выбор рода деятельности, при этом гарантируется, что труд не может быть принудительным и что будут созданы определенные возможности. |
The Committee takes note of the statement that the Government of the Republic of Serbia is inviting the International Committee of the Red Cross to visit Kosovo and Metohija, and urges the State party to immediately grant the ICRC and other humanitarian organizations free access to Kosovo. |
Комитет принимает к сведению заявление о том, что правительство Республики Сербия приглашает Международный комитет Красного Креста посетить Косово и Метохию, а также Комитет настоятельно призывает государство-участника незамедлительно предоставить МККК и другим гуманитарным организациям свободный доступ в Косово. |
There had been unanimous support for the role played by UNESCO in defending the free flow of information, freedom of expression, freedom of the press and pluralistic and independent media. |
Была выражена единодушная поддержка той роли, которую играет ЮНЕСКО, выступая за свободный поток информации, свободу выражения убеждений, свободу печати и плюралистические и независимые средства массовой информации. |
Rules may allow for free entry of service providers into a sector or segment thereof or may limit such entry to a number of providers as determined by government through a licensing or concession scheme. |
Эти правила могут разрешать свободный доступ поставщиков услуг к какому-либо сектору или его сегменту или могут ограничивать такой доступ определенным числом поставщиков, установленным правительством через систему лицензирования или предоставления концессий. |
This principal is also referred to in article 43 of the Constitution with regard to the right to work: 'Any person has the right to work and to free choice of work on equitable and satisfactory working terms, as well as to protection against unemployment. |
Ссылка на этот принцип также делается в статье 43 Конституции, которая касается права на труд и в которой предусматривается, что «каждый человек имеет право на труд, свободный выбор работы, справедливые и удовлетворительные условия труда, а также право на защиту от безработицы. |
b) According to article 32 paragraph 1 under the Constitution of the Republic of Macedonia, every citizen has the right to work, free choice upon work, and provision of material security during the temporary employment status. |
Ь) Согласно пункту 1 статьи 32 Конституции Республики Македонии каждый гражданин имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту во время работы и материальное обеспечение в период временной незанятости. |