"Because we are a free people..." |
"Потому что мы свободный народ..." |
In particular, we commend the political and economic transformation of the central and eastern European countries and support their integration into a free market. |
В частности, мы высоко оцениваем политические и экономические преобразования в странах Центральной и Восточной Европы и поддерживаем их интеграцию в свободный рынок. |
The Ministers called upon all parties to the conflict in Bosnia and Herzegovina to take all necessary measures to ensure the free flow of humanitarian aid. |
Министры призвали все стороны конфликта в Боснии и Герцеговине принять все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить свободный поток гуманитарной помощи. |
Solemn confirmation by the Conference of determination to ensure free and unimpeded access of international humanitarian relief efforts to the region, in particular in all areas affected by the conflict. |
Торжественное подтверждение на Конференции решимости обеспечить свободный и беспрепятственный доступ международной гуманитарной помощи в регион, в частности во все зоны, затронутые конфликтом. |
The broadcasting and free exchange of accurate and objective information were indispensable conditions for building trust and understanding among peoples and maintaining international peace and security. |
Теле- и радиовещание и свободный обмен точной и объективной информацией являются непременным условием укрепления доверия и взаимопонимания между народами и поддержания международного мира и безопасности. |
There was at first some reluctance on the part of the authorities to allow the free importation of satellite dishes. |
Вначале власти не проявляли готовности к тому, чтобы дать согласие на свободный ввоз в страну параболических антенн. |
Electoral legislation forbids parties to employ paramilitary organizations, ensures them access to the party fund and free access to the mass media. |
Законодательство о выборах запрещает партиям прибегать к услугам полувоенных формирований, обеспечивает им доступ к партийным фондам и свободный доступ к средствам массовой информации. |
The Control Unit of the Agency shall have free access to the necessary documents and information required, irrespective of the holder, in order to carry out its control duties. |
В целях исполнения своих контрольных функций контрольное подразделение Агентства имеет свободный доступ к необходимым документам и требуемой информации, независимо от их держателя. |
Foster the free circulation of information about the election process; |
обеспечили свободный поток информации об избирательном процессе; |
These policies should include a comprehensive amnesty, freedom of travel, free access to the media and encouragement of human contacts at the grass-roots level. |
Эта политика должна предусматривать всеобщую амнистию, свободу передвижения, свободный доступ к средствам массовой информации и поощрение контактов между простыми людьми. |
Members of the Cuban Mission had free access to their Mission, both on foot and by car. |
Члены Представительства Кубы, независимо от того, добирались они в Представительство пешком или на автомобиле, имели свободный доступ к своему Представительству. |
The Presidency of the European Union notes with satisfaction that the first round of presidential elections in the Russian Federation has taken place in a free and fair way. |
Председательствующая страна Европейского союза с удовлетворением отмечает, что первый раунд президентских выборов в Российской Федерации носил свободный и справедливый характер. |
Developed country partners find such reciprocal agreements attractive as they obtain free access to growing developing country markets and new investment opportunities, which is not the case with traditional unilateral preferential arrangements and the GSP. |
Партнеры из развитых стран считают такие взаимные соглашения привлекательными, поскольку они получают свободный доступ к расширяющимся рынкам развивающихся стран и новые инвестиционные возможности, что отличается от традиционных односторонних преференциальных механизмов и ВСП. |
e/ The free or parallel exchange rate was used. |
ё/ Использован свободный или параллельный валютный курс. |
4.1 UNPROFOR and/or international experts shall have free access to the transmission lines and related facilities for the purpose of verifying and securing unimpeded and regular use. |
4.1 СООНО и/или международные эксперты имеют свободный доступ к линиям электропередачи и связанным с ними объектам в целях проверки и обеспечения беспрепятственного и регулярного использования. |
Currently, the free choice of the woman's residence could only be curtailed in the light of her custody duties for a child of school age. |
В настоящее время право женщины на свободный выбор жилья может быть ограничено только ее опекунскими обязанностями в отношении детей школьного возраста. |
The developed world has become a safer place thanks to increasingly shared values, a common perception of threats, the free market and other integrating factors. |
Развитый мир стал более безопасным местом благодаря тому, что упрочились общность ценностей, общее представление об угрозах, свободный рынок и другие взаимосвязанные факторы. |
It also provides for the exchange of detailed information about activities in Antarctica and allows observers free access to all areas of Antarctica to ensure compliance with the provisions of the Treaty. |
Он также предусматривает обмен подробной информацией о деятельности в Антарктике и разрешает наблюдателям свободный доступ во все районы Антарктики для обеспечения соблюдения положений Договора. |
As pointed out in this year's report on human development, in places where world trade is entirely free and open, those benefiting are in general the strongest. |
Как отмечается в Докладе о развитии людских ресурсов за нынешний год, там, где мировая торговля носит абсолютно свободный и открытый характер, в выигрыше оказываются, как правило, самые сильные. |
As a result of these new technologies and the widespread adoption of free market policies, the adequacy of fossil fuel reserves for many years to come is assured. |
В результате внедрения этих новых технологий и широкого распространения ориентации на свободный рынок адекватность запасов ископаемых видов топлива обеспечена на многие годы вперед. |
The free market will solve global warming, |
Свободный рынок решит проблему глобального потепления... |
It was agreed that one of the common objectives of international observers should be to give Eritreans confidence in a free, fair and impartial referendum. |
Было также согласовано, что одной из общих целей международных наблюдателей должно стать обеспечение у эритрейцев уверенности в том, что был проведен свободный, справедливый и объективный референдум. |
We hold that there must be free access to the Holy Places for the faithful of all Abrahamic religions. |
Мы придерживаемся мнения, что должен быть обеспечен свободный доступ к святым местам для всех верующих, исповедующих религию Авраама. |
UNISPACE 82 recommended the free exchange of scientific and technological information and an arrangement for the transfer of technologies to promote the use and development of space technology in the developing countries. |
ЮНИСПЕЙС-82 рекомендовала обеспечить свободный обмен научно-технической информацией и создать механизм для передачи технологий в целях содействия использованию и развитию космической техники в развивающихся странах. |
Both sides confirmed their commitment and continuing desire to hold a free and fair referendum on the future status of Western Sahara in conformity with the settlement plan. |
Обе стороны подтвердили свою приверженность и неизменное стремление провести свободный и справедливый референдум по вопросу о будущем статусе Западной Сахары в соответствии с планом урегулирования. |