In addition, a free Sunday must be granted at least once within two weeks (article 20 of the Labour Act). |
Кроме того, как минимум один раз в две недели должен предоставляться свободный день в воскресенье (статья 20 Закона о труде). |
I encourage the Government to undertake a vigorous sensitization campaign, so that all combatants have the information necessary to make a free choice between demobilization and integration into the security forces. |
Я призываю правительство развернуть энергичную агитационную кампанию, с тем чтобы все комбатанты имели информацию, необходимую им для того, чтобы они могли сделать свободный выбор между демобилизацией и поступлением на службу в силы безопасности. |
The electoral incidents that occurred on 19 April also impinged upon some citizens' right to a free and fair electoral process. |
Инциденты в ходе выборов, которые произошли 19 апреля, являются также посягательством на право граждан на свободный и справедливый избирательный процесс. |
The Security Council reaffirms the need for the upcoming elections for the renewal of one-third of the Senate to be inclusive, free and fair. |
Совет Безопасности вновь подтверждает необходимость обеспечения того, чтобы предстоящие выборы, по результатам которых обновится треть состава сената, прошли с участием всего населения и носили свободный и справедливый характер. |
Equality before the courts presupposes free access to justice and equal treatment before the courts. |
Равенство в суде подразумевает свободный доступ к отправлению правосудия и равный доступ к суду. |
The programme is expected to promote a new political culture that embraces free and open access to public information, thus creating a favourable environment for the development of the information society. |
Как ожидается, данная программа будет способствовать формированию новой политической культуры, предполагающей свободный и открытый доступ к общественной информации, что позволит создать благоприятные условия для развития информационного общества. |
It was unfortunate that, despite the appeals of the international community, the Government had not ensured that the elections were free, fair and inclusive. |
К сожалению, несмотря на призывы международного сообщества, правительство не обеспечило свободный, справедливый и всеохватный характер выборов. |
In the case of children, Estonia respects the free choice of parents, and parents often choose Estonian citizenship for their newborn children. |
В случае детей Эстония уважает свободный выбор родителей, и родители часто выбирают эстонское гражданство для своих новорожденных детей. |
E-government and transparency strengthen democracy, and our law also guarantees free access for our citizens to all acts, decisions and public expenditures of the Government. |
Электронное правительство и прозрачность укрепляют демократию, а наше законодательство гарантируют всем гражданам свободный доступ ко всем законам, решениям и отчетам о бюджетных затратах правительства. |
These specific cases are addressed with the aim of allowing owners free access to and use of properties while also respecting broader security concerns. |
Эти конкретные вопросы решаются таким способом, чтобы предоставить владельцам свободный доступ к имуществу и его использованию с одновременным учетом более широких проблем безопасности. |
The Government must ensure that the authorities of the Departments of Chuquisaca, Santa Cruz and Tarija guarantee the safety of labour inspectors and their free access to all lands. |
Правительство должно обеспечить, чтобы власти департаментов Чукисака, Санта-Крус и Тариха гарантировали безопасность инспекторов труда и их свободный доступ ко всем землям. |
It also provided and facilitated free access to voluntary HIV/AIDS confidential counselling and testing services for Mission personnel and the host population (1,953 tests). |
Она также обеспечивала и облегчала свободный доступ к добровольным службам конфиденциального консультирования и тестирования по вопросам ВИЧ/СПИДа для персонала МИНУРКАТ и принимающего беженцев населения (1953 теста). |
The library gives women free access to databases which contain more than 1,000 legal documents related to human rights issues, including violence against women. |
Библиотека предоставляет женщинам свободный доступ к базам данных, содержащим более 1000 правовых документов по вопросам прав человека, включая насилие в отношении женщин. |
While noting the free access to health care, the Committee is concerned about the insufficient access to reproductive health-care services for women. |
Отмечая свободный доступ к системе здравоохранения, Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточно широкого доступа женщин к услугам по линии репродуктивного здоровья. |
The New Horizon Initiative would help ensure the free exchange of information between Member States and the United Nations in order to enable cohesive planning. |
Реализация проекта "Новые горизонты" поможет обеспечить свободный обмен информацией между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы сделать возможным единообразное планирование. |
No electoral exercise conducted in Jammu and Kashmir by India could substitute for a free and impartial plebiscite as mandated by the Security Council. |
Никакие выборы, проведенные Индией в Джамму и Кашмире, не могут заменить собой предусмотренный Советом Безопасности свободный и беспристрастный плебисцит. |
Guarantee free and unrestricted access to the Internet (Netherlands); |
Гарантировать свободный и неограниченный доступ к Интернету (Нидерланды). |
Ensure free access to information (Germany); |
обеспечить свободный доступ к информации (Германия); |
International monitoring bodies, national human rights institutions, non-governmental organizations and other independent observers should enjoy free and unimpeded access to areas of IDP return or settlement and to individual IDPs. |
Международные органы мониторинга, национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и другие независимые наблюдатели должны иметь свободный и беспрепятственный доступ к местам возвращения или поселения ВПЛ и к отдельным представителям перемещенного населения. |
It also reiterates its call on the Netherlands to ensure without any further delay that free legal aid is provided to all victims of domestic violence. |
Комитет также вновь повторяет свой призыв к Нидерландам обеспечить без дальнейших промедлений свободный доступ к юридической помощи для всех жертв бытового насилия. |
It strongly urged Syria to extend its full cooperation to the international commission of inquiry established by the Human Rights Council and to grant it free access to its territory. |
Она безотлагательно призвала Сирию установить свое полное сотрудничество с международной комиссией по расследованию, учрежденной Советом по правам человека, и обеспечить ей свободный доступ на свою территорию. |
105.12. Allow for a free and unimpeded access of humanitarian organisations, medical teams and ambulances (Switzerland); |
105.12 предоставить свободный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям, членам медицинских групп и сотрудников скорой помощи (Швейцария); |
Transparency, accountability and free access to information; |
транспарентность, подотчетность и свободный доступ к информации; |
The free exchange of satellite data among the MERCOSUR countries had made it possible for them to apply the principles relating to remote sensing of the Earth from outer space. |
Свободный обмен спутниковыми данными между странами - членами МЕРКОСУР позволил им обеспечить применение принципов, касающихся дистанционного зондирования Земли из космоса. |
Grenada is convinced that a free and democratic world is our best hope and therefore pledges its full support towards the betterment of lives worldwide. |
Гренада убеждена в том, что свободный и демократический мир - это наша лучшая надежда на будущее, и поэтому обещает всемерно поддерживать дело улучшения жизни повсюду в мире. |