| Those troops were given free passage through Pul-i-Khumri by the Hezb-i-Wahdat faction controlling the area. | Этим войскам был предоставлен свободный проход через Пули-Хумри контролирующей этот район партией "Хезби-Вахдат". |
| Additionally, staff and inmates have free access to the courts for the purpose of bringing civil proceedings. | Кроме того, персонал тюрьмы и заключенные имеют также свободный доступ во все суды с целью возбуждения гражданского иска. |
| The Conference should ensure that the products of the least developed countries were given free and unrestricted access to world markets. | Конференция призвана обеспечить свободный и неограниченный доступ на мировые рынки для товаров из наименее развитых стран. |
| The free world neither defended nor supported freedom. | Свободный мир не защитил и не поддержал свободу. |
| The right to free choice of a health-care provider. | Право на свободный выбор врача и лечебного учреждения. |
| 315 petitions concerning violation of free access to justice, signed by 1,201 persons. | 315 жалоб на нарушение права на свободный доступ к правосудию за подписью 1201 человека. |
| As to restaurants, cafes and other public places, everyone has free access to them. | Что касается ресторанов, кафе и других общественных мест, то каждому открыт в них свободный доступ. |
| In this regard the Special Rapporteur considers that disproportionate remedies or sanctions can significantly limit the free flow of information and ideas. | В этой связи Специальный докладчик считает, что непропорциональные меры или санкции могут значительно ограничить свободный обмен информацией и идеями. |
| It is our wish that this type of free and interactive format be retained to the extent possible at open briefings. | Надеемся, что такого рода свободный формат диалога будет, по возможности, сохранен на открытых брифингах. |
| Article 59 guaranteed free legal assistance as well as the freedom to choose one's own counsel. | Статья 59 гарантирует бесплатную юридическую помощь и свободный выбор адвоката. |
| Given the aforementioned circumstances, we are concerned that the election be conducted under safe, free and just conditions. | С учетом вышеперечисленных обстоятельств мы не уверены в том, что выборы пройдут в условиях безопасности и будут носить свободный и справедливый характер, и мы обеспокоены этим фактом. |
| Afghanistan's President, who is here today, now represents a free people who are building a decent and just society. | Президент Афганистана, который присутствует здесь сегодня, представляет теперь свободный народ, который строит достойное и справедливое общество. |
| Belgium once again appeals for the free and unhampered access of humanitarian aid to the victims. | Бельгия еще раз призывает обеспечить поставкам гуманитарной помощи свободный и беспрепятственный доступ к пострадавшим. |
| It was also essential to respond to the call by developing countries such as his own for free and equitable access to markets. | Необходимо также откликнуться на призыв таких развивающихся стран, как его страна, обеспечить свободный и справедливый доступ на рынки. |
| Thus, after three years, the free market would be restored for the international trade in cotton. | Таким образом, через три года будет восстановлен свободный рынок для международной торговли хлопком. |
| Special arrangements are envisaged in terms of running and connection costs, and free access to emergency services. | Предусмотрены специальные механизмы в связи с расходами на подключение и обслуживание, а также свободный доступ к аварийным службам. |
| It also provides security to observers and delegates and ensures the free and impartial access for those coming for registration. | Кроме того, он обеспечивает безопасность наблюдателей и делегатов, а также свободный и беспристрастный доступ лиц, являющихся на регистрацию. |
| Kuwaiti citizens are accorded the right to work and the free choice of work. | Кувейтским гражданам предоставляется право на труд и свободный выбор места работы. |
| The commitments in previous trade negotiations should be adjusted to grant free market access to all goods from the least developed countries. | Необходимо скорректировать обязательства, взятые в ходе предыдущих торговых переговоров, и предоставить свободный доступ на рынки для всех товаров из наименее развитых стран. |
| The major trading nations have already committed themselves to giving free market access to products from the least developed countries. | Основные торговые державы уже обязались предоставить свободный доступ на свои рынки товарам из наименее развитых стран. |
| This belies the promise of free markets to ensure the well-being of all. | Следовательно, надежды на то, что свободный рынок будет содействовать обеспечению процветания для всех, не оправдываются. |
| It recommends that Parties urgently implement the free exchange of data and climate products for the essential climate variables. | Он рекомендует Сторонам экстренно реализовать свободный обмен данными и климатическими продуктами по существенным климатическим переменным. |
| In the future it will support a free flow of capital between the regions and reduce the disparities in their economic development. | В будущем она будет обеспечивать свободный поток капитала между регионами и уменьшать различия в их экономическом развитии. |
| The free world came together with a sense of solidarity, compassion and survival. | Свободный мир объединился, исходя из чувства солидарности, сострадания и в интересах выживания. |
| Data Query offers free access to a segment of the World Development Indicators (WDI) database. | Сервер запроса данных обеспечивает свободный доступ к сегменту базы данных о показателях мирового развития (ПМР). |