Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободный

Примеры в контексте "Free - Свободный"

Примеры: Free - Свободный
The International Committee of the Red Cross, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations enjoyed free access to all areas of Chechnya. Обеспечен свободный доступ во все районы Чечни для Международного комитета Красного Креста, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других гуманитарных организаций.
However, at present, a number of forest-related institutions offer their databases and some generously provide free access to their packaged information, while others impose fees. Однако в настоящее время свои базы данных предлагают целый ряд учреждений, занимающихся лесной проблематикой; при этом одни щедро предоставляют свободный доступ к своей комплексной информации, а другие взимают за это сбор.
This process will also assist in identifying parallel police structures by registering and checking any other personnel who currently have regular and free access to Interior Ministry facilities. Эта процедура поможет также выявить параллельные полицейские структуры посредством регистрации и проверки любого прочего персонала, который в настоящее время имеет регулярный и свободный доступ на объекты министерства внутренних дел.
This approach allocates different ecosystems within a watershed to free range, afforestation, agroforestry, and fodder production, in a way that maximizes run-off harvesting and storage. Этот подход, в соответствии с которым в различных частях водосборного бассейна осуществляется определенная деятельность, такая, как свободный выпас скота, облесение, агролесоводство и производство кормов, предполагает максимально возможный сбор и удерживание поверхностных стоков.
Initial difficulties in ensuring full and unimpeded access of the civilian police to all police documents have been overcome, and free access is now being provided. Трудности с обеспечением гражданской полиции полного и беспрепятственного доступа ко всем полицейским документам, возникшие на первоначальном этапе, к настоящему времени преодолены, и сейчас она имеет свободный доступ к ним.
UNHCR said that, since mid-June, it had in principle been given free access to all areas by both the Serb authorities and the KLA. УВКБ заявило, что с середины июня как сербские власти, так и ОАК предоставили ему в принципе свободный доступ во все районы.
The ideal objective for any refugee situation is to foster conditions for refugees to make a free and informed choice about their future. В идеале применительно к любой ситуации, связанной с беженцами, задача заключается в содействии созданию для беженцев таких условий, чтобы они могли сделать свободный и осознанный выбор относительно своего будущего.
Such trade arrangements will ultimately offer developing member countries relatively more favourable and, in many cases, completely free access to the markets of developed country partners. Благодаря таким соглашениям развивающиеся страны-члены в конечном счете получат относительно более благоприятный и во многих случаях совершенно свободный доступ на рынки развитых стран-партнеров.
During that visit, the High Commissioner was granted free access to any place and to any one he desired to meet. В ходе этого визита Верховному комиссару предоставлялся свободный доступ в любое место и к любому лицу, с которым он желал встретиться.
A positive feature of the draft law is that State bodies are obliged to provide free access to information in their charge, unless it is officially secret. Позитивной особенностью проекта закона является то, что государственные органы обязуются обеспечивать свободный доступ к имеющейся в их распоряжении информации, если она не составляет государственной тайны.
Of course, as the slogan says, "A drug free world: we can do it". Конечно, как справедливо гласит лозунг: "Мир, свободный от наркотиков: мы можем этого добиться".
The referendum shall be free, fair and be conducted by a special referendum commission to be formed by presidential decree in consultation with the Coordinating Council. Референдум должен носить свободный, справедливый характер и проводиться Специальной комиссией по проведению референдума, которая образуется Президентским указом в консультации с Координационным советом.
The Special Rapporteur furthermore notes that the decree on border controls imposes restrictions on the free flow of information which go beyond the realm of permissible restrictions as provided for by international standards. Специальный докладчик далее отмечает, что декрет о пограничном контроле налагает на свободный поток информации ограничения, выходящие за пределы допустимых ограничений, предусматриваемых международными стандартами.
The ethnic minorities were reportedly not subject to any restrictions regarding the exercise of the right to work and had free access to all sectors of economic activity. Осуществление права этнических меньшинств на труд никоим образом не ограничивается, и они имеют свободный доступ во все сектора экономической деятельности.
Did aliens have free and unimpeded access to the courts of law to seek redress? Действительно ли иностранцы имеют свободный и беспрепятственный доступ к судам для возмещения ущерба?
The State protects free and equal access to actions for the promotion, protection and recovery of health and the rehabilitation of the individual. Государство обеспечивает им свободный и равный доступ к деятельности по укреплению, охране и восстановлению здоровья и трудоспособности.
The integrity, impartiality and neutrality of UNHCR should be fully respected, and the Office should be guaranteed free access to all places where refugees were located. Необходимо полностью уважать целостный, беспристрастный и нейтральный характер УВКБ, и Управлению должен быть гарантирован свободный доступ во все места концентрации беженцев.
Armenian citizens, aliens residing in Armenian territory and stateless persons have the right to free choice of employment. Граждане Армении, а также иностранные граждане, проживающие на территории Армении, и лица без гражданства имеют право на свободный выбор трудовой деятельности.
The right to labour, the free choice of type of labour and healthy working conditions are guaranteed by article 43. Право на труд, свободный выбор работы, справедливые условия труда гарантируются в Украине статьей 43 Конституции Украины.
Every person has the right to freely choose his or her future spouse and to enter into marriage solely with his/her full consent and free will. Каждый человек имеет право на свободный выбор своего будущего супруга и вступление в брак исключительно с его полного согласия и по его собственной воле.
There have also been suggestions to publish quarterly reports, which would increase transparency and strengthen the free flow of information between the Security Council and the General Assembly. Были также выдвинуты предложения об опубликовании докладов на ежеквартальной основе, что повысит транспарентность и расширит свободный обмен информацией между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
On the right of people to be fully and reliably informed, Cristescu stated that The free flow of information and opinion must improve understanding between them. Касаясь права народов на полную и достоверную информацию, Кристеску отмечает, что свободный поток информации и мнений должен улучшить взаимопонимание между людьми.
President Milosevic was also categoric in his stand that representatives of international humanitarian organizations and the press have to be granted free access to all affected areas. Президент Милошевич также в категорической форме заявил, что представителям международных гуманитарных организаций и прессы должен быть предоставлен свободный доступ ко всем затронутым районам.
At the time, to be British was to enjoy the status of subject and all subjects had the right of free entry into the United Kingdom. Быть британцем означало иметь статус подданного Короны, причем все ее подданные имели право на свободный въезд в Соединенное Королевство.
They also noted that the free flow of ideas and increased dialogue, especially among the business communities in the region, will strengthen economic activity. Они также отметили, что росту экономической активности будут способствовать свободный обмен идеями и расширение диалога, особенно между сообществами предпринимателей в регионе.