Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободный

Примеры в контексте "Free - Свободный"

Примеры: Free - Свободный
The culture of peace is based on respect for human rights, democracy and tolerance, the promotion of development, education for peace, the free flow of information and the wider participation of women as an integral element in preventing violence and conflicts. В основе культуры мира - соблюдение прав человека, демократия и терпимость, содействие развитию, просвещение по вопросам мира, свободный поток информации и более широкое участие женщин в качестве одного из составных элементов предотвращения насилия и конфликтов.
The memorandum of understanding has facilitated free flow of information between the two Commissions, spatial planning and cooperation to enhance knowledge and understanding of the abundance and distribution of fish and other marine species. Этот меморандум облегчил свободный поток информации между двумя комиссиями, пространственное планирование и сотрудничество для расширения знаний и углубления понимания о запасах и распределении рыбы и других морских существ.
Actuator stroke (working stroke plus free stroke) Ход привода (рабочий ход плюс свободный ход)
The State ensures citizens the right to all forms of creative activity in accordance with their interests and capabilities, free choice of moral, aesthetic and other values and the protection of their cultural identity. Государство гарантирует гражданам право на все виды творческой деятельности в соответствии с их интересами и способностями, на свободный выбор нравственных, эстетических и других ценностей, защиту своей культурной самобытности.
The Office of Audit and Investigations shall have free access to the organization's records, personnel and premises, as necessary, in its opinion, for the performance of its duties. Управление ревизии и расследований имеет такой свободный доступ к документации, персоналу и помещениям организации, который, по его мнению, необходим для исполнения его обязанностей.
Please indicate whether the State party is taking any measures, including temporary special measures, to ensure free access to education, health care and birth certificates for stateless (Bidoon) women and girls (paras. 7-8 and 24 of the report). Просьба сообщить, принимает ли государство-участник какие-либо меры для женщин и девочек без гражданства (бедуинов), включая временные специальные меры, позволяющие обеспечить свободный доступ к образованию, охрану здоровья и выдачу свидетельств о рождении (пункты 7, 8 и 24 доклада).
Pursuant to the Constitution of the Republic of Macedonia (Article 32, paragraph 1) every person has the right to work, to free choice of employment, protection at work and material assistance during temporary unemployment. Согласно пункту 1 статьи 32 Конституции Республики Македония, каждый имеет право на работу, на свободный выбор работы, на защиту на рабочем месте и на материальную помощь в период временной безработицы.
Based on a review of the legal framework of health care in the entities and Brcko District, the rights provided for by laws allow free access and exercising the statutory rights to social and health care, regardless of gender. В соответствии с результатами обзора нормативно-правовой базы в области здравоохранения в образованиях и в округе Брчко права, предусмотренные законодательством, обеспечивают свободный доступ и осуществление законных прав на получение социальной и медицинской помощи независимо от пола.
In the interest of the free flow of information, ideas and opinions that are essential to the functioning of a democratic order, the press shall, as an institution, enjoy legal protection to ensure its operational independence and its capacity to entertain diverse opinions. С целью обеспечить свободный обмен информацией, идеями и взглядами, что является неотъемлемым условием функционирования демократического строя, печать как институт пользуется правовой защитой с целью обеспечения ее функциональной независимости и способности отражать различные взгляды.
Ecuador very much hopes that the upcoming elections for the Haitian Senate will take place in a free, fair and inclusive manner and in an atmosphere of openness and peaceful debate that allows for decisive progress on the institutional reforms that are needed. Эквадор очень надеется, что предстоящие выборы в гаитянский сенат будут носить свободный, справедливый и всеохватный характер и пройдут в атмосфере открытости и мирных дискуссий, что позволит добиться решительного прогресса в осуществлении необходимых институциональных реформ.
Following a policy of freedom of religious belief, the Chinese Government has always respected and protected the right of free choice for religious belief of its citizens, ethnic minorities included. Придерживаясь политики свободы религиозных убеждений, правительство Китая всегда уважало и защищало право всех своих граждан, в том числе и представителей религиозных меньшинств, на свободный выбор религиозных убеждений.
The Special Representative visited the localities of Jawa and Fanga Suk, and appealed to the parties to the conflict to end the fighting and allow safe and free access for aid agencies and other humanitarian actors. Совместный специальный представитель посетил населенные пункты Джава и Фанга-Сук и обратился к сторонам конфликта с призывом прекратить бои и обеспечить безопасный и свободный доступ учреждениям по оказанию помощи и другим гуманитарным организациям.
(c) Ensure free and transparent exchange of information on water quantity and quality (surface and groundwater) in the transboundary context, which is easily accessible on the Internet; с) обеспечить свободный и транспарентный обмен информацией о качестве и количестве воды (поверхностных и подземных вод) в трансграничном контексте, которая легко доступна через Интернет;
The Committee urges the State party to ensure free access to divers sources of information and to cease the practice of censorship of electronic communication and blocking of Internet sites thereby making the Internet available to all that desire it. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить свободный доступ к разнообразным источникам информации и прекратить практику цензуры электронных средств коммуникации и блокирования Интернет-сайтов, предоставив тем самым доступ к Интернету всем желающим.
It further refers to article 26 of the Covenant and states that nationals of Belarus have, in addition to other rights, the constitutional right to judicial protection, which ensures to everyone free access to courts and equality of all persons before the law. Далее государство-участник ссылается на статью 26 Пакта и заявляет, что граждане Беларуси, в добавление к этим правам, наделены конституционным правом на судебную защиту, которое обеспечивает каждому человеку свободный доступ в суды и равенство всех лиц перед законом.
Create family policies that enable women to make free choices about participation in the political, economic and social spheres, while providing care for their children, ageing and disabled family members. сформировать политику в области семьи, которая позволяла бы женщинам делать свободный выбор касательно участия в политической, экономической и социальной деятельности, обеспечивая при этом воспитание своих детей, уход за престарелыми и нетрудоспособными членами своей семьи;
The Mission provided and facilitated free access to voluntary confidential counselling and testing services both for its personnel and for the host population; some 438 people availed themselves of the services. Миссия обеспечивала свободный доступ к добровольному консультированию и тестированию как для своего персонала, так и для местного населения и оказывала этому содействие; этими услугами воспользовались 438 человек.
It remained a matter of discussion whether, at ambition level C, the paragraph on ammonium phosphate and ammonium sulphate application to calcareous soils would be included. Calcareous soils were defined as those with (>0.5 per cent) free calcium carbonate. Предметом обсуждения остается вопрос о включении пункта, касающегося внесения фосфата аммония и сульфата аммония в известковые почвы, для целевого уровня С. Известковые почвы определяются как почвы, содержащие (>0,5%) свободный карбонат кальция.
Also, in accordance with paragraph 15 of the DOS Charter, it is critical that "DOS has full, free, and unrestricted access to any and all of UNFPA records, physical properties, and personnel relevant to any UNFPA functions under review". Кроме того, в соответствии с пунктом 15 устава ОСН, крайне важно, чтобы «ОСН имел полный, свободный и неограниченный доступ ко всем и любым архивам, материально-вещественному капиталу и сотрудникам ЮНФПА, имеющим отношение к любым рассматриваемым функциям ЮНФПА».
The traditional practice of forced marriage where the spouse was not allowed to make free choice of his/her partner under the family arrangement has also been abolished; Также запрещена традиционная практика браков по принуждению, в соответствии с которой супруги лишались права на свободный выбор партнера по договоренности между семьями супругов;
Article 33 of the Constitution provides that any person legally present in Ukrainian territory is guaranteed freedom of movement, free choice of place of residence and the right freely to leave Ukraine, subject to the restrictions established by law. Статья 33 Конституции Украины предусматривает, что каждому, кто на законных основаниях находится на территории Украины, гарантирована свобода передвижения, свободный выбор места проживания, право свободно покидать территорию Украины, за исключением ограничений, установленных законом.
The Gambia is committed to the creation of a conducive environment for the media to operate freely and to ensure a free flow of information as provided for in the Constitution. Гамбия полна решимости создавать благоприятные условия для того, чтобы средства массовой информации функционировали свободно и обеспечивать свободный поток информации, как это предусмотрено в Конституции.
It was no coincidence that Morocco had decided to withdraw from the process shortly after the provisional list of voters had been published in 1999: Morocco knew that if a free and fair referendum were held, the Sahrawis would probably vote in favour of independence. Нет ничего странного в том, что Марокко приняло решение выйти из этого процесса вскоре после того, как в 1999 году был опубликован предварительный список избирателей: Марокко знает, что, если свободный и справедливый референдум будет проведен, сахарцы, скорее всего, проголосуют за независимость.
Food security should be addressed from the perspectives of both supply and demand, with a free, fair and open international market serving as the necessary precondition for guaranteed food accessibility. Задачу обеспечения продовольственной безопасности следует рассматривать как с точки зрения спроса, так и с точки зрения предложения, исходя из того, что необходимой предпосылкой гарантированного продовольственного обеспечения является свободный, справедливый и открытый международный рынок.
108.114. Ensure free access for civil society and national journalists to Papua and West Papua (France); 108.114 предоставить свободный доступ в Папуа и Западное Папуа представителям гражданского общества и национальным журналистам (Франция);