| Its members had free access to all places of detention and had the right to meet with detainees in private. | Ее члены имеют свободный доступ ко всем местам содержания под стражей и право на встречу с заключенными наедине. |
| Consular representatives of Colombia were not granted free access to their citizens. | Представителям консульской службы Колумбии не был предоставлен свободный доступ к своим гражданам. |
| The Government stated that everyone had been granted free access to Internet services, including social networks. | Правительство заявило, что для каждого человека открыт свободный доступ к интернет-услугам, включая социальные сети. |
| Germany reiterated its belief in the free, democratic basic order and a rejection of extremism and racism in all forms. | Германия вновь подтвердила свою веру в свободный, демократический строй и неприятие экстремизма и расизма во всех его проявлениях. |
| Individuals held in solitary confinement must have free access to competent legal counsel and qualified and independent medical personnel. | Заключенные, содержащиеся в одиночных камерах, должны иметь свободный доступ к компетентному адвокату и к квалифицированному и независимому медицинскому персоналу. |
| Moreover, no electoral exercise conducted by India could substitute for a free and impartial plebiscite mandated by the Security Council. | Более того, никакие выборные мероприятия, проводимые Индией, не способны заменить свободный и беспристрастный плебисцит, проведенный по поручению Совета Безопасности. |
| Journalists, parliamentarians and humanitarian organizations should be given free and unrestricted access to Western Sahara and its people. | Журналисты, парламентарии и гуманитарные организации должны иметь свободный и неограниченный доступ в Западную Сахару и контакты с ее народом. |
| Social development requires the assurance to everyone of the right to work and the free choice of employment. | «Социальное развитие требует предоставления каждому человеку права на труд и свободный выбор занятия. |
| Set up national electronic data banks (databases) on environmental indicators and ensure free access to these via modern information technologies, including the Internet. | Создать национальные электронные банки данных (базы данных), содержащие сведения об экологических показателях, и обеспечить свободный доступ к ним с помощью современных информационных технологий, включая Интернет. |
| Access to education is free and equal for all Nicaraguans. | Все никарагуанцы имеют свободный и равный доступ к образованию. |
| The free market had price risk. Competition could be unfair to the weakest. | Свободный рынок порождает ценовые риски, а конкуренция может оказаться беспощадной для самых слабых. |
| Thirdly, we must improve fair trade and the free flow of markets by reducing agricultural subsidies in G8 countries. | В-третьих, мы должны улучшить условия справедливой торговли и обеспечить свободный поток товаров на рынках посредством сокращения объема сельскохозяйственных субсидий в странах Группы восьми. |
| The free world must unite to stop this, to combat it. | Свободный мир должен объединиться, чтобы остановить терроризм, чтобы победить его. |
| In our region, border areas could become open economic zones, permitting the free movement of people, commodities and ideas. | В нашем регионе приграничные районы могли бы стать открытыми экономическими зонами, позволяющими свободный обмен людьми, сырьем и идеями. |
| We need and participate in Central American solidarity, which enables us to tell the world that the free market works. | Нам необходима центральноамериканская солидарность, и мы участвуем в ней, и это позволяет нам говорить миру о том, что свободный рынок работает. |
| The Platform will offer free access to relevant risk assessment resources, including concept definitions, publications, software tools, training materials and contacts with experts. | Платформа обеспечит свободный доступ к соответствующим ресурсам оценки рисков, в том числе к концептуальным определениям, публикациям, программам и инструментарию, учебным материалам, а также связь с экспертами. |
| The international community, including donor countries and international agencies, must ensure that developing countries have free access to trade and finance. | Международное сообщество, включая страны-доноры и международные учреждения, должно обеспечивать, чтобы развивающиеся страны имели свободный доступ к торговле и финансированию. |
| The free end of the lap belt portion shall be fixed. | Свободный конец поясной части ремня должен быть закреплен. |
| In order to facilitate the formation of a family, the right to marriage is based on the spouses' free consent. | В целях поощрения создания семьи право на вступление в брак предусматривает свободный выбор супругов. |
| English Heritage provides free access to its government owned properties for educational visits. | Во время экскурсий организация "Английское наследие" обеспечивает свободный доступ к историческим местам, которые принадлежат государству. |
| Both nationals and foreigners had free access to basic education. | Граждане страны и иностранцы имеют свободный доступ к начальному образованию. |
| The satellite workshop and the telephone exchange personnel had free access to the premises at all times during working hours. | Персонал мастерской по ремонту аппаратуры спутниковой связи и коммутатора телефонной связи имеет свободный доступ к этим помещениям в рабочее время. |
| Accordingly, Member States should ensure free access to those technologies and information. | Соответственно, государства-члены должны обеспечить свободный доступ к этим технологиям и информации. |
| In that regard, it is crucial to ensure universal free access to treatment for those illnesses, as we do in Venezuela. | В этом отношении решающе важно обеспечить всеобщий свободный доступ к лечению этих болезней, как мы это делаем в Венесуэле. |
| Freedom of expression and the free flow of information, ideas and knowledge were indeed essential for the information society. | Свобода выражения мнения и свободный обмен информацией, идеями и знаниями имеет поистине ключевое значение для информационного общества. |