Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободный

Примеры в контексте "Free - Свободный"

Примеры: Free - Свободный
Only through a close partnership between newly independent Territories and the administering Powers and through constant solidarity, as well as through substantial aid for development, dissemination of human rights information and literacy, would the door to a free world be opened. Только через тесное сотрудничество между новыми независимыми территориями и управляющими державами и благодаря неизменной солидарности, а также существенной помощи в целях развития, распространению информации о правах человека и грамотности откроется дверь в свободный мир.
A number of texts or draft laws also contain provisions guaranteeing immunity and free transit to persons summoned to appear before the Tribunal as an accused, witness or expert when passing through the territory of those countries. Кроме того, в нескольких текстах и законопроектах содержатся положения, гарантирующие иммунитет и свободный транзитный проезд лицам, получившим повестку явиться в Трибунал в качестве обвиняемых, свидетелей или экспертов, при следовании через территорию государств транзита.
Although a free market can be an efficient arbitrator in allocating scarce resources, it does not correctly value public goods which are the main determinants of the poor's ability to satisfy their basic needs. Несмотря на то, что свободный рынок может служить эффективным арбитром в распределении дефицитных ресурсов, он не обеспечивает правильной оценки общественных благ, которые являются определяющими для способности бедноты удовлетворять свои насущные потребности.
Mr. MATESIC (Croatia) said that the free flow of information was necessary not only for facilitating economic development but also for constructive interaction and communication among States and peoples. Г-н МАТЕШИЧ (Хорватия) говорит, что свободный поток информации необходим не только для содействия экономическому развитию, но и для конструктивного взаимодействия и коммуникации между государствами и народами.
Files appeared on the network, including classified documents leaked from the parliamentary investigation commission, which highlights that the free exchange and discussion of vital information is starting to become difficult, even for members of a parliament. В сети появились файлы, включающие засекреченные документы из-за утечки в парламентской следственной комиссии, наглядно показывая, что свободный обмен и обсуждение жизненно важной информации затруднены даже для членов парламента.
Particular attention was paid to community and family based programmes, as well as to the important role played by education in enabling children to gain skills, to develop their abilities to the fullest potential and to make free and informed choices in life. Особое внимание уделялось осуществлению программ на уровне общины и семьи, а также важной роли образования в приобретении детьми трудовых навыков, максимальном развитии их интеллектуального и физического потенциала и обретении ими способности делать свободный и осознанный выбор в жизни.
We welcome the free expression of views on the improvement of the Council's working methods and its transparency, to facilitate future discussion of these questions. Мы приветствуем свободный обмен мнениями по вопросам, касающимся улучшения методов работы Совета и повышения их транспарентности, направленный на облегчение обсуждения этих вопросов в будущем.
6.3 It is worth noting that prisoners on death row have free access to reading material (including books, magazines and newspapers) and can write letters freely and see their lawyers during working hours. 6.3 Следует отметить, что заключенные, помещенные в камеру смертников, имеют свободный доступ к печатным материалам (включая книги, журналы и газеты) и могут свободно писать письма и встречаться со своими адвокатами в отведенное для этого время.
In the wake of this occurrence, the State government held a meeting with Brazilian and international human rights organizations, which were given free access to the scene of the incident as well as to survivors. После этих событий правительство штата провело встречу с бразильскими и международными организациями в области прав человека, которым был предоставлен свободный доступ к месту происшествия, а также к оставшимся в живых заключенным.
The aim of this Act is to do away with the system of prohibition and permission and to establish a free system requiring no more than that Russian citizens be registered. Этот Закон направлен на ликвидацию запретительного и разрешительного режима и устанавливает свободный режим, требующий лишь регистрационного учета граждан России.
In the UNESCO Declaration of the Principles of International Cultural Cooperation (1966), moreover, the free exchange of cultural knowledge is expressly linked with "respect" and "reciprocity" among cultures. Кроме того, в Декларации принципов международного культурного сотрудничества ЮНЕСКО (1966 год) свободный обмен культурными знаниями прямо связан с "уважением" и "взаимностью" между культурами.
In view of the fact that the international safeguards agreements signed by the States members of OPANAL include the commitment to allow free access to the inspectors to carry out a special inspection, paragraph 4 of article 16 was not considered necessary, and it was therefore deleted. Поскольку в международных соглашениях о гарантиях, подписанных государствами - членами ОПАНАЛ, содержится обязательство обеспечивать инспекторам свободный доступ для проведения специальной инспекции, необходимость в пункте 4 статьи 16 отпала, ввиду чего он был снят.
The same report underlined that the 'free market' has never had the capacity or capability of creating conditions wherein the economic, social and cultural rights of all citizens were met and fully realized. В этом же докладе подчеркивалось, что свободный рынок никогда не обладал возможностью или способностью создавать условия, при которых удовлетворялись и в полной степени осуществлялись экономические, социальные и культурные права всех граждан 15/.
The Commission would require free access, without prior notification, to all sites it deemed necessary for its work, including border points, air fields, refugee camps and other relevant locations. Комиссии потребуется свободный доступ без предварительного уведомления во все места, которые она считает относящимися к своей работе, включая пограничные пункты, аэродромы, лагеря беженцев и другие соответствующие места.
Even if many developing countries already belong to one grouping or another, this does not offer them the same efficiency as free and indiscriminate access to all world markets. Даже если многие развивающиеся страны уже принадлежат к той или иной группировке, это не обеспечивает им такую же эффективность, как свободный и недискриминационный доступ ко всем мировым рынкам.
Furthermore, a free and vibrant private sector contributes to human development by opening up opportunities and options for people to choose occupation, consumption and investments. Кроме того, свободный и динамичный частный сектор содействует развитию людских ресурсов, предоставляя людям возможности и альтернативные варианты для выбора профессии, структуры потребления и инвестиций.
The Special Rapporteur stressed the need for free access to all Bosnian Serb-held territories, particularly Srebrenica, Zepa and Banja Luka, if a full assessment of the human rights situation was to be made. Специальный докладчик подчеркнула, что для всесторонней оценки положения в области прав человека необходимо обеспечить свободный доступ на все боснийские территории, контролируемые сербами, особенно в Сребреницу, Жепу и Баня-Луку.
It should be an order that guarantees full equality to all countries; an order that must respect the free political, economic and social choices of all peoples. Это должен быть порядок, который обеспечивает полное равенство всех стран; порядок, который должен гарантировать свободный политический, экономический и социальный выбор всех народов.
The free world has to denounce what the Bishop of Dili, Mr. Ximenes Belo, called a routine nightmare, invoking the need to give the Maubere people the last word in deciding the future of East Timor. Свободный мир должен осудить то, что епископ Дили, г-н Хименес Белу, назвал рутинным кошмаром, напомнив о необходимости предоставить народу маубере последнее слово в определении будущего Восточного Тимора.
In the Managua declaration, representatives to this Second International Conference expressed their conviction that democracy is the only system that allows for a free, firm and steadfast union of nations for peace. В Декларации Манагуа участники этой второй Международной конференции выразили убежденность в том, что демократия является единственной системой правления, позволяющей обеспечить объединение стран в свободный, прочный и нерушимый союз во имя мира.
Romania believes that free access to space-related information, the transfer of technology, the increase of technical and scientific educational aids and the dissemination of benefits derived from space exploration could effectively help developed and developing countries to resolve existing differences. Румыния считает, что свободный доступ к космической информации, обмен технологиями, активизация деятельности в области научно-технической подготовки и распространение благ, связанных с исследованиями космоса, могли бы оказать развитым и развивающимся странам эффективную помощь в устранении существующих разногласий.
Conventions 100,111 and 142 having been ratified, the Constitution of Guyana provides every citizen with the right to work and to free selection in accordance with social requirements and personal qualifications. Ратифицировав конвенции 100,111 и 142, Гайана в рамках своей Конституции предусматривает для каждого гражданина право на труд и свободный выбор в соответствии с социальными потребностями и личными качествами.
In the context of the goals of the United Nations, the free exchange of information was one of the fundamental ways of building mutual understanding and tolerance among peoples of different ethnic, religious and cultural backgrounds. В контексте целей Организации Объединенных Наций свободный информационный обмен является одним из основных методов достижения взаимопонимания и толерантности в отношениях между народами с различными этническими, религиозными и культурными особенностями.
As a WTO member, Slovenia would strive to find and implement new mechanisms for the liberalization of global trade, since the free movement of goods would benefit all countries. В качестве одного из членов ВТО Словения будет предпринимать усилия в целях поиска и создания новых механизмов либерализации мировой торговли, поскольку свободный обмен товарами служит всеобщему благу.
The same principle provides for free and voluntary work when it states that no one may prevent others from working or oblige them to work against their will. Этот принцип предусматривает также право на свободный и добровольный труд: в нем говорится, что никто не может чинить препятствия к труду или заставлять других трудиться против их воли.