Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободный

Примеры в контексте "Free - Свободный"

Примеры: Free - Свободный
The international community should support those initiatives on the part of Africa by removing any remaining obstacles to capital migration and liberalizing their markets to allow free entry for African exports. Международному сообществу следует поддержать эти инициативы африканских стран, устранив какие-либо остающиеся препятствия на пути движения капитала, либерализовав свои рынки и открыв свободный доступ на них для экспортных товаров африканских стран.
The tribunal restricted the sovereignty over the groups of islands awarded to Yemen to the perpetuation of the traditional fishing regime in the region, including free access and the enjoyment for the fishermen of both Eritrea and Yemen. Арбитраж ограничил суверенитет над группами островов, присужденных Йемену, для сохранения традиционного режима рыболовства в этом регионе, включая свободный доступ к промыслам и пользование ими рыбаков как Йемена, так и Эритреи.
In this respect, since our declaration of independence, all elections in my country, including the parliamentary elections held this year, which took place on a multi-party basis, have been free and fair. В этой связи за время, прошедшее после объявления нашей независимости, все выборы в моей стране, в том числе состоявшиеся в этом году парламентские выборы, проходившие на многопартийной основе, носили свободный и справедливый характер.
Namibia is strongly of the view that if the twin process of globalization and liberalization of the world economy is to benefit all countries, developing countries must have free access to world markets without conditions. По нашему твердому убеждению, для того чтобы параллельно идущие процессы глобализации и либерализации мировой экономики принесли пользу всем странам, развивающимся странам должен быть безоговорочно предоставлен свободный доступ на мировые рынки.
The electoral process, which provides for free and fair elections through secret ballot and in which all adult citizens are eligible to participate without discrimination, is conducted at periodic intervals as specified in the Constitution. В соответствии с Конституцией в стране периодически проводятся выборы, свободный и справедливый характер которых обеспечивает тайное голосование и в которых могут принять участие, без какой бы то ни было дискриминации, все взрослые граждане.
In the Portuguese cultural tradition, the free and unrestricted enjoyment of books by the public is considered a cultural priority throughout the country, while at the same time it must be recognized that books are also an economic product, to be bought and sold. Действительно, по сложившейся в Португалии традиции свободный и неограниченный доступ читателей к книге на всей территории страны рассматривается как приоритетная задача в сфере культуры при одновременном признании того, что книга является также продуктом труда и товаром.
In this respect, the State ensures that the free and responsible citizen is not misled in his educational choices, and that he has full and objective information. Государство в данном случае следит за тем, чтобы свободный и ответственный гражданин не был обманут, делая свой выбор в вопросах образования, и располагал объективной и полной информацией.
He wishes to express his view that in the present situation in Algeria, accurate information about the crimes being committed, as well as transparency and the free flow of information, become all the more important. Он хотел бы выразить мнение о том, что с учетом сложившегося в Алжире положения все более важное значение приобретает точная информацию о совершенных преступлениях, а также транспарентность и свободный поток информации.
In the case of an escape hatch fitted in the floor, the hatch shall give direct and free access to the exterior of the vehicle and be fitted where there is a clear space above the hatch equivalent to the height of the gangway. В случае установки аварийного люка в полу этот люк должен обеспечивать прямой и свободный выход из транспортного средства и устанавливаться в том месте, где имеется свободное пространство над люком, равное высоте основного прохода.
In market economies the production of goods, their distribution and prices are primarily determined by market mechanisms, which is the interaction of factors like free market access, decentralised planning, private property and competition. В странах с рыночной экономикой производство и распределение товаров, равно как и ценообразование на них в основном определяются рыночными механизмами, которые представляют собой взаимодействие таких факторов, как свободный доступ на рынок, децентрализованное планирование, частная собственность и конкуренция.
In addition, Legislative Decree No. 846, which was promulgated on 20 September 1996, prohibits the free importation and marketing of ammonium nitrate as well as the components which enter into its preparation, in any of their forms or presentations and under any name. Помимо этого, 20 сентября 1996 года был принят Законодательный указ Nº 846, в соответствии с которым были запрещены свободный импорт и продажа нитрата аммония, а также веществ, используемых для его производства, в любой форме, любом виде и под любым названием.
An agreement on the encouragement of mutual investments and a customs cooperation agreement were also signed, as were a number of other accords that will enhance ties between the two economies and help secure a free flow of goods and capital. Также были подписаны соглашения о поощрении взаимных инвестиций и таможенном сотрудничестве, а также ряд других соглашений, которые расширят связи между двумя странами в сфере экономики и позволят обеспечить свободный поток товаров и капитала.
Cooperate to provide globally consistent data collection and forecasting on natural hazards and disasters, including the development of standards, the maintenance of databases, the free exchange of data and the use of remotely sensed observations. Осуществление сотрудничества в интересах обеспечения сбора данных, согласованных на глобальном уровне, и прогнозирования естественных факторов риска и стихийных бедствий, включая разработку стандартов, ведение баз данных, свободный обмен данными и использование результатов дистанционного зондирования.
By assuming that responsibility and by fighting for a free world that is not threatened by weapons of mass destruction and terrorism, we will remain faithful to the vision of the founders of the Organization and accomplish its goals. Взяв на себя эту ответственность и сражаясь за свободный мир, которому не угрожает оружие массового уничтожения или терроризм, мы сохраняем верность видению основателей Организации и достигнем ее цели.
They focused on all major integration policy elements, including the economy's integration into the Single Market, that is to say, on the implementation of the rules governing the free flow of goods, services, capital and people. Эти задачи касаются всех основных элементов политики, включая вопросы интеграции экономики страны в Общий рынок, то есть выполнения правил, регулирующих свободный поток товаров, услуг капитала, а также миграционные потоки.
Article 6 of the Declaration on Social Progress and Development, United Nations General Assembly resolution 2542 of 11 December 1969: "Social development requires the assurance to everyone of the right to work and the free choice of employment. Статья 6 Декларации cоциального прогресса и развития, резолюция 2542 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 11 декабря 1969 года: "Социальное развитие требует предоставления каждому человеку права на труд и свободный выбор занятия.
This also applies to the right of indigenous peoples to freely develop their cultures, including through free access to the mass communications media and the conservation of their sacred sites and objects and of their traditions. Это касается также права коренных народов на свободное развитие своей культуры, включая свободный доступ к средствам массовой информации, а также сохранение своих святынь и культовых объектов и своих традиций.
The international agreements and mechanisms to which those countries were Parties guaranteed the peaceful use of the atom in those countries and provided for the free exchange of materials and technologies among their scientific institutions. Международные соглашения и механизмы, участниками которых являются эти страны, гарантируют мирное использование атома в этих странах и предусматривают свободный обмен материалами и технологиями между научными учреждениями этих стран.
As far as development policy was concerned, the main problem was that developing countries were given one model, the free market model, whereas what they needed was policy space to develop models appropriate to their own economic, social and political situation. Что касается политики в области развития, то основная проблема заключается в том, что развивающимся странам предлагают одну модель - свободный рынок, в то время как им нужен стратегический простор для выработки моделей, отвечающих их собственным экономическим, социальным и политическим потребностям.
To them, I say that the free world does not occupy the territory of others by force and does not subject other peoples to occupation. Я говорю им, что свободный мир не означает насильственной оккупации территории других и не означает оккупации других народов.
The war caused Bolivia the loss of its free and sovereign access to the Pacific Ocean and the mutilation of a very important part of its territory, including all the raw materials and natural resources that this territory held, and still holds. В результате войны Боливия потеряла свободный и суверенный доступ к Тихому океану и значительную часть своей территории, а также находившиеся и находящиеся на ней сырьевые и природные ресурсы.
That would require the civilian police to co-locate and liaise closely with Haitian authorities and have free access to relevant facilities, including police and detention premises, as well as police records and investigation files. Для этого потребуется, чтобы гражданская полиция поддерживала непосредственный контакт и тесную связь с гаитянскими властями и имела свободный доступ к соответствующим помещениям, включая полицейские участки и места содержания под стражей, а также к полицейским архивам и материалам расследований.
Under the agreement, the parties undertook to provide free and unimpeded access for humanitarian workers and to guarantee the security and safety of all humanitarian actors in Liberia. В соответствии с этим соглашением стороны обязались обеспечить свободный и беспрепятственный доступ для работников гуманитарных организаций и гарантировать безопасность и охрану всех представителей гуманитарных организаций в Либерии.
APEC Member Economies endorsed the APEC Privacy Framework which encourages the development of appropriate information privacy protection and ensures the free flow of information in the Asia-Pacific region. Государства - члены АТЭС одобрили рамки конфиденциальности информации АТЭС, которые поощряют установление надлежащей защиты конфиденциальности информации и обеспечивают свободный поток информации в Азиатско - тихоокеанском регионе.
In this context, a number of key policies on the "free and unrestricted" exchange of hydrological data and products are being promoted by the World Meteorological Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). В этой связи Всемирной метеорологической организацией и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) ведется работа по поощрению ряда ключевых мер, направленных на свободный и беспрепятственный обмен гидрологическими данными и продуктами.