Английский - русский
Перевод слова Free
Вариант перевода Свободный

Примеры в контексте "Free - Свободный"

Примеры: Free - Свободный
Deputies of the Greek Parliament and representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the National Commission for Human Rights were also allowed free access to prisons. Свободный доступ в тюрьмы имеют также депутаты парламента страны и представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Национальной комиссии по правам человека.
Whoever denies or restricts a person's right to free employment under equal conditions as provided by regulations shall be punished with a fine or imprisonment for not more than one year. Любое лицо, которое отказывает кому-либо в праве на свободный труд в равных условиях или ограничивает это право, как оно предусмотрено в предписаниях, наказывается штрафом или лишением свободы сроком до одного года.
This would require that the United Nations operation liaise closely with all police authorities and have free access to all police and detention facilities, police records and investigation files. Для этого операции Организации Объединенных Наций потребуется поддерживать тесную связь со всеми органами полиции и иметь свободный доступ на все полицейские участки и в помещения, где содержатся задержанные, а также доступ к полицейской документации и следственным материалам.
In his view, such manipulation was made possible partly because the government had imposed restrictions on the freedom of expression and free access to information in relation to elections. По его мнению, такие манипуляции стали возможными отчасти потому, что правительство ввело ограничения на свободу выражения мнений и свободный доступ к информации, касающейся выборов.
Good work had been done to prepare for the elections, including the appointment of a National Independent Electoral Commission, which should quickly become fully operational to ensure a free, fair and peaceful election process. Проведена большая работа по подготовке к выборам, включая назначение Национальной независимой избирательной комиссии, которой следует быстро приступить к работе, чтобы обеспечить свободный, справедливый и мирный избирательный процесс.
Measures are to be taken to promote women's right to free choice of work in order to correct the existing imbalance in favour of men. Для ликвидации неравенства, до сих пор существовавшего в этой области в пользу мужчин, будут приняты меры по поощрению права женщин на свободный выбор работы.
Refugees and asylum-seekers, in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have free access to places of service and can obtain any service for the required fee. В соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации все беженцы и просители убежища имеют свободный доступ к местам, предназначенным для общественного пользования, и могут за установленную плату получить любой вид обслуживания.
Natural and legal persons involved in mediation services and distribution of work places must ensure the equal treatment of all applicants, their free and equal access to information regarding supply and demand on the labour market and opportunities to obtain a job or a qualification. Физические и юридические лица, участвующие в посреднической деятельности и распределении рабочих мест, должны обеспечивать равное обращение по отношению ко всем аппликатам, их свободный и равный доступ к информации, касающейся спроса и предложения на рынке труда и возможностей получения работы или какой-либо квалификации.
A GIS application is being finalised for the EATL region and each country involved in the project, which will be made available soon in the Internet for free access. Завершается работа над прикладной программой для использования ГИС в регионе ЕАТС и в каждой из стран - участниц проекта; вскоре к ней будет открыт свободный доступ через Интернет.
The Panel was concerned that the popular consultation should be pursued not only in a technically proficient, free and fair manner, but also within a safe and stable political and security environment. Группа стремилась к тому, чтобы общенародные консультации не только имели технически эффективный, свободный и справедливый характер, но и проходили в спокойной и стабильной политической обстановке и безопасных условиях.
It was omitted from this document the right to free choice, covered in the Basic Law on Health, given the constraints of the system. В этом документе не говорится о праве на свободный выбор, которое зафиксировано в основном законе о здравоохранении; это объясняется существующими трудностями.
More than 50 partners representing global and thematic networks of cities, professionals, civil society and the private sector committed themselves to a free exchange of knowledge, expertise and experience in support of sustainable urbanization. Более 50 партнеров, представляющих глобальные и тематические сети городов, представителей свободных профессий, организации гражданского общества и частный сектор, провели свободный обмен мнениями, знаниями и опытом в области устойчивой урбанизации.
The "Green Bridge" Programme will use best training and audio-visual materials developed in various countries available for wider use, and support a free access for all target groups, including distant learners. Программа «Зеленый Мост» предоставит в широкое пользование наилучшие учебные и демонстрационные материалы, созданные в различных странах, и поддержит свободный доступ к ним для всех целевых групп, в том числе через дистанционное образование.
The network of libraries in the country gives free access to information sources that allow the preservation, development and dissemination of knowledge concerning history, culture, language, traditions and customs. ЗЗ. Свободный доступ к источникам информации, способствующим сохранению, развитию и распространению знаний об истории, культуре, языках, традициях и обрядах, обеспечивает библиотечная сеть Туркменистана.
Colombia is implementing a programme for the recovery of the Meta River, as part of the Initiative for the Integration of the Regional Infrastructure in South America to develop infrastructures that enable the free flow of goods outside the region. Колумбия осуществляет программу оздоровления бассейна реки Мета в рамках общей инициативы по интеграции региональной инфраструктуры Южной Америки в целях разработки таких инфраструктур, которые обеспечат свободный выход товаров за пределы региона.
The State party should provide funding for the Prison Oversight Commission and cooperate more closely with NGOs by providing them with free access to places of detention so that such facilities can be independently monitored. Кроме того, ему следовало бы укрепить свое сотрудничество с неправительственными организациями, предоставив им свободный доступ к местам лишения свободы, с тем чтобы обеспечить условия для независимого надзора за этими местами.
His Government was committed to putting such a system in place, firstly because it had an obligation to ensure its citizens free and equal access to justice through a system in which the litigants could be assured of fair judgements. Правительство страны твердо намерено создать такую систему прежде всего потому, что оно обязано обеспечить свои гражданам свободный и равный доступ к правосудию через систему, в которой участникам процесса гарантируется справедливое судебное решение.
Ms. Karimi (The Borrowed Voice) said that the United Nations should take urgent action to protect the right of the Sahrawi people, in particular women and children, to free choice and control over their own persons. Г-жа Карими (организация «Чужой голос») говорит, что Организация Объединенных Наций должна безотлагательно принять меры по защите права сахарского народа, и особенно женщин и детей, на свободный выбор и контроль над собой.
105.1. Take legislative and practical steps to ensure a political process and elections that are free and democratic (Austria); 105.1 принять законодательные и практические меры, с тем чтобы политический процесс и выборы носили свободный и демократический характер (Австрия);
The normalization of political life and the creation of an enabling environment based on full respect for civil and political rights will be essential in ensuring that elections are held in a free, fair and participatory manner. Нормализация политической жизни и создание благоприятной обстановки, базирующейся на полном уважении гражданских и политических прав, будет иметь крайне важное значение в обеспечении того, чтобы выборы носили свободный, справедливый и основанный на широком участии характер.
States are obliged to guarantee a free flow of ideas and information and the right to seek and receive as well as to impart information and ideas over the Internet. Государства обязаны гарантировать свободный поток информации и идей и право на свободу искать и получать, а также распространять информацию и идеи через Интернет.
The Constitution guarantees the right to free choice, conservation and use of information as well as the right to disseminate it orally, in writing or by any other means. Конституция Кыргызской Республики гарантирует право на свободный сбор, хранение, использование информации и распространение ее устно, письменно или иным способом.
The group remained at the main entrance for some time, thus blocking the free passage of our personnel, interfering in the performance of the Mission, and creating all conditions to escalate the situation into a violent physical confrontation. Группа на протяжении определенного времени оставалась перед главным входом, заблокировав тем самым свободный доступ наших сотрудников, что помешало деятельности Представительства и создало все условия для того, чтобы данная ситуация переросла в противостояние с применением физического насилия.
She assured the Executive Board that DOS had free and unrestricted access to all the necessary documents and noted that regrettably one specific office had not provided the needed documents. Она заверила Исполнительный совет в том, что ОСН имеет свободный и беспрепятственный доступ ко всем необходимым документам и отметила, что одно из отделений, к сожалению, не предоставило необходимой документации.
Under the Constitution of Montenegro, everyone is entitled to work, free choice of occupation and employment, to fair and humane work conditions and protection during unemployment (Article 62). Конституция Черногории гарантирует всем гражданам право на труд, на свободный выбор профессии и вида занятости, а также справедливые и гуманные условия труда и защиту во время трудовой деятельности (статья 62).