And fortunately, I saw the report on you before anyone else did. |
К счастью, я увидела твой отчёт раньше остальных. |
No, but fortunately, neither does Windsor. |
Нет, но, к счастью, Уиндзор тоже. |
We got to her in the nick of time, fortunately. |
Мы моментально вернули ее к жизни, к счастью. |
But, fortunately, it's not long before you're due to retire. |
К счастью, не так много времени осталось до твоего выхода на пенсию. |
And fortunately after years of meetings, I have been granted the serenity to accept... the things I cannot change. |
И к счастью, после стольких лет допросов, я спокойно принимаю то, что не в силах изменить. |
But fortunately, ing your mother's handler, |
Но к счастью, я, как связной твоей мамы, помог |
Sorry. I thought I'd lost it, but fortunately it was just under the passenger seat. |
Думала, что потеряла его, но, к счастью он был под пассажирским сидением. |
Well, fortunately, I've done well - |
Ну, к счастью, у меня все хорошо... |
And fortunately, you're not the one in charge - he is. |
К счастью, не ты тут главная, а он. |
But fortunately, I have been in the care of Dr. Walt Blodgett, D.D.S. all night. |
Но, к счастью, всю ночь я была в заботливых руках доктора Уолта Блоджетта. |
But fortunately, it's his job to get me out of trouble And not to prevent me from getting into it. |
К счастью, его работа - вытаскивать меня из неприятностей, а не удерживать от них. |
And fortunately I decided in 2008 to return to Ghana, after 28 years of absence. |
Но, к счастью, в 2008 году я решил вернуться в Гану, после 28 лет отлучки. |
And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns. |
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно. |
This time, fortunately, no great harm has been done. |
Ќа сей раз, к счастью, ты не причинил большого вреда. |
And fortunately for the family, she's got the skill set to back it up. |
И к счастью для семьи, у нее есть много наработок, чтобы разобраться с этим. |
But fortunately for us, he did not. |
Но к счастью для нас, он не ускакал |
And fortunately for both you and I, we are at the reset point. |
И к счастью для нас обоих, мы пока еще можем. |
Kabashi added that he was still alive only by chance ("fortunately, I am still alive") and remained determined in his decision not to testify. |
Кабаши добавил, что остается в живых по чистой случайности («к счастью, я все еще жив»), и остался непреклонным в своем решении не давать показания. |
There is only one, and that's the United States - fortunately, fortunately. |
Есть только одна такая, и это США - к счастью, к счастью. |
There is only one, and that's the United States - fortunately, fortunately. |
Есть только одна такая, и это США - к счастью, к счастью. |
Still, it fortunately managed to re-establish the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and appoint a Special Coordinator on other substantive issues. |
И все же ей, к счастью, удалось воссоздать Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний и назначить специальных координаторов по другим предметным проблемам. |
The work of the Security Council has, fortunately, been supplemented by considerable efforts on the part of international civil society and non-governmental organizations, many of which are working to implement resolution 1612. |
К счастью, деятельность Совета Безопасности дополняется значительными усилиями со стороны международного гражданского общества и неправительственных организаций, многие из которых работают над выполнением резолюции 1612. |
These tragic events were preceded by several attacks on electoral and United Nations workers; fortunately, in the latter case there were no casualties or serious damage. |
Этим трагическим событиям предшествовал ряд нападений на сотрудников избирательных органов и работников Организации Объединенных Наций; к счастью, в последнем случае дело обошлось без жертв и серьезного материального ущерба. |
Being new to Fedora can seem daunting, fortunately there are lots of resources available to help make the transition easy. |
Начинающие пользователи Fedora могут быть вначале обескуражены. К счастью, есть много доступных ресурсов, которые сделают переход к Fedora проще. |
Indeed, we did make them on Star Trek: we were sending messages and fortunately they all got by the network. |
В действительности, мы так и сделали в Звездном пути: мы отправляли сообщения и, к счастью, все они были пропущены ТВ сетью». |