Английский - русский
Перевод слова Fortunately
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Fortunately - К счастью"

Примеры: Fortunately - К счастью
Fortunately, however, some peripheral countries are now being forced by their creditors to undertake drastic reforms not only of their labor markets, but also of their service sectors. К счастью, однако, некоторые периферийные страны теперь вынуждены под давлением своих кредиторов проводить коренные реформы не только своих рынков труда, но и их секторов услуг.
WELL, FORTUNATELY, I HAVE GIVEN YOU BUT A SMALL PORTION OF MY FINANCIAL COMMITMENT. К счастью, я отдал тебе лишь небольшую часть моей финансовой доли.
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions that won't compromise the lives of low-income communities of color in the short term, and won't destroy us all in the long term. К счастью, есть много таких людей, как я, которые борются за решения, которые не будут пренебрегать жизнями цветных сообществ в краткосрочной перспективе и не уничтожат всех нас в долгосрочной.
Fortunately, we have not yet lost our awareness of the danger, which is why we are here, at this universal forum, thanks to the welcome initiative of the Government of Mexico. К счастью, мы еще не утратили чувства опасности, и поэтому мы находимся здесь, на этом всеобщем форуме, благодаря своевременной инициативе правительства Мексики.
Fortunately, the immediate problem of the detentions in Jusici was resolved an hour later when the remaining two Bosniaks were freed; the freedom of movement of the IFOR soldiers was also restored. К счастью, требовавшая срочного решения проблема задержаний в Юсици была урегулирована через час, когда остававшиеся два боснийца были освобождены из-под стражи; была также восстановлена свобода передвижения солдат СВС.
Fortunately, members of the Council - specifically members of the European Union, the United States and others, bilaterally - have come through, and we have some major programmes. К счастью, члены Совета - особенно члены Европейского союза, Соединенные Штаты и другие страны на двусторонней основе - предоставляют нам помощь, и мы осуществляем ряд крупных программ.
Fortunately, there are drugs today that help in the treatment of HIV/AIDS, and the use of such drugs has already brought about a marked decline in the incidence of AIDS in the industrialized nations. К счастью, сегодня существуют лекарства, которые помогают в лечении ВИЧ/СПИДа, и применение таких лекарств уже привело к заметному снижению заболеваемости СПИДом в промышленно развитых странах.
Fortunately, wherever such events occur in Africa, the OAU and the United Nations have stood side by side and have harmonized their efforts and pooled their means to find solutions to the problems. К счастью, во всех случаях, когда в Африке возникают такие ситуации, ОАЕ и Организация Объединенных Наций выступают с согласованных позиций и координируют и объединяют свои усилия для решения проблем.
Fortunately, in Bolivia, thanks to the conscience of our people and our democratic nation, the right to water is enshrined in our Constitution and we therefore have a duty to implement it. К счастью, в Боливии, благодаря сознательности нашего народа и нашего демократического государства, право на воду закреплено в нашей Конституции, и поэтому наш долг - осуществлять его.
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions that won't compromise the lives of low-income communities of color in the short term, and won't destroy us all in the long term. К счастью, есть много таких людей, как я, которые борются за решения, которые не будут пренебрегать жизнями цветных сообществ в краткосрочной перспективе и не уничтожат всех нас в долгосрочной.
Fortunately, that is no longer the case, or at least the fear is no longer what it once was. К счастью, его уже нет или, по крайней мере, страх уже не тот.
Fortunately, with the assistance of UNDP and the European Commission (EC), a 3-year project from 2008 - 2010 has been commenced that seeks to strengthen the implementation of CEDAW in the country, including the submission of the requisite progress reports in this regard. К счастью, с помощью ПРООН и Европейской комиссии (ЕК) был начат рассчитанный на три года (2008-2010 годы) проект, направленный на расширение осуществления КЛДЖ в стране, включая представление требуемых докладов по этому поводу.
Fortunately, I don't need to sleep with her again to get her out of my life, I just need to leave. К счастью, мне не нужно больше спать с ней, чтобы избавиться от нее, мне просто нужно уйти.
Fortunately, there had been positive developments in many treaty-related areas, such as the nuclear disarmament initiative known as the "Hoover plan" and recent statements made by the leaders of France and the United Kingdom announcing reductions in their nuclear arsenals. К счастью, во многих областях, связанных с Договором, имеются позитивные сдвиги, такие как инициатива по ядерному разоружению, известная как "План Гувера", и недавние заявления, сделанные руководителями Франции и Соединенного Королевства, которые объявили о сокращениях их ядерных арсеналов.
Fortunately, resource mobilization in India itself has been successful, with contributions from the Indian public - from ordinary people - amounting to at least $120 million, of which $100 million had gone to the Prime Minister's National Relief Fund alone by 10 January. К счастью, мобилизация ресурсов в самой Индии оказалась успешной, причем поступления от индийской общественности - от простых людей - составили по меньшей мере 120 млн. долл. США, 100 миллионов из которых поступили к 10 января в один только возглавляемый премьер-министром Государственный фонд чрезвычайной помощи.
Fortunately, the General Assembly, at its fifty-fourth session, had approved increased funding for furniture and equipment at the Court, and those resources had been used to replace storage cabinets and to install temperature and humidity control systems. К счастью, на своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея утвердила увеличение объема финансирования на закупку мебели и оборудования в Суде, и эти ресурсы были использованы для замены шкафов для хранения и установки систем контроля температуры и уровня влажности.
Fortunately there is such a representation of a woman author in the results of this year and very worthily represented: - kisses and applause Maria Elena Mateo on the part of all! К счастью, есть такое представление о женщине автора в результатах этого года, и очень достойно представлял: - поцелуи и аплодисменты Мария Елена Матео со стороны всех!
Fortunately for Netcom, with the backing of Jiang's son, the Chinese government broke up the China Telecom monopoly and granted Netcom a third of China Telecom's assets. К счастью для Netcom, благодаря поддержке сына Цзян Цзэминя, правительство Китая разрушило монополию China Telecom и предоставило ей треть активов China Telecom.
Fortunately, we do not know, or at least do not yet know how to assemble alternative sequences of nucleotides to make alternative kinds of human beings. К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Fortunately, the assassination attempt did not achieve its political aim: to destabilize the Republic of Macedonia, to change its democratic and peaceful course and its role as key component of peace in the southern Balkans. К счастью, это покушение не достигло своих политических целей и не смогло дестабилизировать обстановку в Республике Македонии, изменить ее демократический мирный курс и ее роль в качестве ключевого фактора установления мира в южной части Балканского полуострова.
Fortunately, the Treaty is coming up for consideration at a time when the cold war has become history, and the way can now be paved for further progress in nuclear disarmament, as was envisaged during the negotiations on the Treaty a quarter of a century ago. К счастью, вопрос о действии Договора рассматривается в период, когда "холодная война" стала достоянием истории и когда уже можно прокладывать путь к новым успехам в области ядерного разоружения, как предусматривалось в ходе переговоров по вопросу о Договоре четверть века назад.
Fortunately, the implementation of Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993), on the establishment of safe areas through the concept of the exclusion zone imposed by forces of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), has changed the situation somewhat. К счастью, осуществление резолюций 824 (1993) и 836 (1993) Совета Безопасности о создании безопасных районов на основе концепции исключительной зоны, введенной войсками Организации Североатлантического договора (НАТО), несколько изменило ситуацию.
Fortunately also, the truth cannot be hidden from the international community which has been able to view for itself the positive aspects as well as the constructive changes that have taken place in the human rights situation in Indonesia, including East Timor. К счастью также, истину нельзя скрыть от международного сообщества, которое может самостоятельно убедиться в тех позитивных сдвигах, а также конструктивных изменениях, которые произошли в области прав человека в Индонезии, включая Восточный Тимор.
Fortunately, the international community has had the collective wisdom to agree on a set of rules, primarily in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to govern the use of the sea. К счастью, у международного сообщества оказалось достаточно коллективной мудрости, чтобы согласовать, в первую очередь в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, свод правил, регламентирующих порядок использования моря.
Fortunately, in this respect there is consensus among 187 States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as set out in the Final Document of the sixth Review Conference, held in April and May 2000. К счастью, по данному вопросу существует консенсус между 187 государствами-участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, отраженный в заключительном документе шестой Конференции по рассмотрению действия Договора, проходившей в апреле и мае 2000 года.