Fortunately, over the years, non-governmental organizations have helped to fill the information gap that existed at the time. |
К счастью, за прошедшие годы неправительственные организации помогли восполнить нехватку информации, существовавшую в то время. |
Fortunately, the Haitian National Police, helped by MINUSTAH and community police, have made praiseworthy efforts to apprehend the escapees. |
К счастью, Гаитянская национальная полиция при поддержке МООНСГ и полиции общин предпринимают заслуживающие похвалы усилия по задержанию сбежавших заключенных. |
Fortunately, we are seeing some progress on the latter. |
К счастью, в последнем мы наблюдаем некоторый прогресс. |
Fortunately, that clause has never been invoked until today. |
К счастью, до сегодняшнего дня это положение никогда не применялось. |
Fortunately, more and more parliamentarians have come to recognize the importance of their leadership on HIV/AIDS. |
К счастью, все большее число парламентариев приходит к осознанию важности своей руководящей роли в деле борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
Fortunately, we are making good progress in South America. |
К счастью, мы добиваемся в Южной Америке хороших результатов. |
Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. |
К счастью, нам удалось добиться успеха, направив настоятельный политический сигнал о необходимости обеспечения стабильности. |
Fortunately, the work of the Global Governance Group has been largely successful in this regard. |
К счастью, работа Группы по вопросам глобального управления была в этой связи в целом успешной. |
Fortunately none of the injuries were fatal. |
К счастью, никто из них не погиб. |
Fortunately, the information society, science, technology and innovation benefit from considerable (and growing) international interest. |
К счастью, темы информационного общества, науки, техники и инноваций привлекают к себе повышенный (и постоянно растущий) международный интерес. |
Fortunately, many of these technologies already exist in the public domain and can be made available where they are needed. |
К счастью, многие такие технологии уже существуют как общественное достояние и при необходимости могут быть доступными. |
Fortunately, pressure is being exerted at present on the gendarmerie to change its recruitment policy in this respect. |
К счастью, в настоящее время на жандармерию оказывается давление в целях изменения ее политики набора кадров в этом отношении. |
Fortunately, the patriotic two-month student strike to defend the education system had been victorious. |
К счастью, патриотическая двухмесячная забастовка студентов в защиту системы образования увенчалась успехом. |
Fortunately, the international community (development partners) is providing a helping hand. |
К счастью, международное сообщество (сообщество партнеров по процессу развития) протягивает руку помощи. |
Fortunately, the positions of Member States did not seem to be very far apart on that point. |
К счастью, позиции государств-членов в этом вопросе, похоже, расходятся не слишком сильно. |
Fortunately, that appeal had been met with condemnation. |
К счастью, этот призыв был встречен с осуждением. |
Fortunately, decolonization efforts to date have taught us many lessons that we can use to reach our goals. |
К счастью, усилия по деколонизации уже многому нас научили, и мы можем использовать эти уроки для достижения наших целей. |
Fortunately, the second attempt did not succeed. |
К счастью, вторая попытка была неудачной. |
Fortunately, there are concrete ways to grow the desperately needed cooperation. |
К счастью, конкретные пути для активизации столь необходимого сотрудничества имеются. |
Fortunately, such risks can be contained through measures for prevention, early warning and prompt management. |
К счастью, такого риска можно избежать с помощью мер профилактики, раннего оповещения и быстрого реагирования. |
Fortunately, that did not happen. |
К счастью, этого не произошло. |
Fortunately, the Committee had now called for a full review of the question of Puerto Rico in the General Assembly. |
К счастью, в данный момент Комитет призвал провести полномасштабное рассмотрение вопроса о Пуэрто-Рико на Генеральной Ассамблее. |
Fortunately, no one was hurt during the attacks. |
К счастью, в ходе этих нападений никто не пострадал. |
Fortunately, in recent decades world community has paid greater attention to the rights and needs of children. |
К счастью, в последние десятилетия мировое сообщество уделяет повышенное внимание правам и потребностям детей. |
Fortunately, the 40 per cent was never introduced as an amendment. |
К счастью, поправка о 40 процентах так и не была принята. |