Fortunately for you, I don't like to kill a man in cold blood. |
К счастью, для тебя, я не очень люблю убивать людей, как мясник. |
"Fortunately the people of the country does not look like you" |
"Ну, знаете, к счастью, люди в нашей стране воспринимают это всё по-другому, не так как вы". |
Fortunately, during the period under review, women in the Bahamas have become the beneficiaries of educational initiatives offered throughout the Bahamas, compared to their male counterparts. |
К счастью, за отчетный период предлагаемыми в стране образовательными программами воспользовалось больше багамских женщин, чем мужчин. |
Fortunately, other forums existed, such as the International Monetary Fund, where good progress had been made in the area of debt restructuring. |
К счастью, сегодня существует целый ряд других площадок, например Международный валютный фонд, которому удалось добиться значительных успехов в сфере реструктуризации задолженности. |
Fortunately, in its judgment in the case concerning Whaling in the Antarctic, the International Court of Justice had at least delineated the way in which consensus differed from unanimity. |
К счастью, в своем постановлении по делу Китобойный промысел в Антарктике Международный Суд хотя бы указал, чем консенсус отличается от единодушия. |
Fortunately, she let up soon and we went to a cafe. |
К счастью, она скоро смягчилась, и мы пошли в кафе |
Fortunately, his best friend at Yale, a certain Benjamin Tallmadge, spoke often of his hometown friends... a whaler named Brewster and a farmer named Woodhull. |
К счастью, его лучший друг в Йеле, некто Бенджамин Тэлмедж, часто рассказывал ему о своих друзьях детства... о китобое Брюстере и фермере Вудхалле. |
Fortunately, I can't hear what any of you are saying! |
К счастью, я не слышу что вы говорите! |
Fortunately, just after the earthquake, GeoEye, a commercial company, released satellite imagery with a license, which allowed the open-source community to use it. |
К счастью, сразу после землетрясения GeoEye, коммерческая компания, выпустила спутниковую карту по лицензии, которая позволяла сообществу сторонников открытых исходных данных использовать её. |
"Fortunately, the timing of the device..." |
"К счастью, время взрыва..." |
Fortunately, the load will be eased somewhat with the addition of two new source mirrors, provided by the University of California, Santa Barbara and pair Networks. |
К счастью, нагрузка будет в некоторой степени снижена с добавлением двух новых зеркал, предоставленных Университетом Калифорнии, Санта Барбара и pair Networks. |
Fortunately for all of us in District 9 has come a film capable of turning all topics of science fiction that fresh air and give us all the fans we had been clamoring for. |
К счастью для всех нас в округе 9 пришла пленка способна превратить все темы научной фантастики, что свежий воздух и дают нам всем фанатам мы были требует более. |
Fortunately, the net is there to help you appreciate the creativity of the creative! |
К счастью, чистая здесь, чтобы помочь вам оценить творчество творческий подход! |
Fortunately, Thomas has made a lot of progress in creating the infrastructure we'll need to get us back home, and I will be taking over that effort from now on. |
К счастью, Томас добился большого прогресса в создании инфраструктуры, которая нам потребуется для возвращения домой, и с этого момента я возьму все усилия на себя. |
Fortunately, the latest survey, published in July this year, shows that trust in banks and bankers has begun to recover, and quite sharply. |
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. |
Fortunately, the people of Pakistan - students, opinion makers, and, above all, lawyers - are standing up for the judges, doing the work that should have been done by political parties. |
К счастью, народ Пакистана - студенты, общественные деятели и, прежде всего, юристы - защищают судей, проводя работу, которую должны были проводить политические партии. |
Fortunately, the government has clearly acknowledged the education challenge and is pursuing it through school reforms, increased investments, and the introduction of new information technologies in the classroom. |
К счастью, правительство четко определило вопрос образования и решает его через школьные реформы, увеличение инвестиций, а также с помощью внедрения в классы новейших информационных технологий. |
Fortunately, Franco-German disputes, while often seemingly fierce, do not last long, and can even serve to refocus people's attention on the importance of the relationship. |
К счастью, франко-германские разногласия, хотя и бывают серьезными, не длятся долго и даже могут сосредоточить внимание людей на важности этих отношений. |
Fortunately, despite a hobbled recovery in the developed world, emerging markets in Asia, Latin America, and the Middle East have enormous latent growth potential. |
К счастью, вопреки вялому выздоровлению в развитых странах мира, развивающиеся рынки Азии, Латинской Америки и Среднего Востока имеют скрытый потенциал роста. |
"Fortunately, you're pretty enough for the two of us." |
"К счастью, ты красива за нас обеих" |
Fortunately, as the post of your blog URL has a pretty good (corresponding to the title with hyphens separating the letters) we can look at the status bar, the place where it leads. |
К счастью, как пост вашего блога довольно хорошая (соответствующий заголовок с дефисом отделения буквы) мы можем заглянуть в строку состояния, места, где она ведет. |
SEE, FORTUNATELY I HAVE YOUTH ON MY SIDE. |
К счастью, на моей стороне молодость. |
Fortunately, I have found it before... (SCREAMING) Bat! |
К счастью, я это обнаружил прежде... Летучая мышь! |
Fortunately, there is one place in time that we know Savage to be. |
К счастью, есть одно время, где Сэвидж точно есть. |
Fortunately, it went down in my hometown of Carmel and I was able to impress upon the authorities the need to keep it quiet for now. |
К счастью, это было в моем родном городе, и я смог внушить властям, что пока об этом не надо болтать. |