| Fortunately, that situation is now being redressed as we review the Panel's proposals and recommendations. | К счастью, сейчас эта ситуация исправляется, по мере того, как мы анализируем предложения и рекомендации Группы. |
| Fortunately really large sources have been involved in only very few occasions. | К счастью, зарегистрировано лишь весьма небольшое число случаев, когда были реально обнаружены крупные источники радиоактивности. |
| Fortunately this incident, apparently based on the dissemination of false information, did not deteriorate into hostilities. | К счастью, этот инцидент, который, по всей видимости, основывался на распространенной ложной информации, не перерос в военные действия. |
| Fortunately, Nepal has social peace and harmony in spite of its multi-ethnic and multi-religious character. | К счастью, несмотря на многонациональный состав населения и конфессиональные различия, в Непале царят социальный мир и согласие. |
| Fortunately, it appears that there were no casualties. | К счастью, никто, как представляется, не пострадал. |
| Fortunately, existing taboos about what is acceptable in the final status talks have fallen - on both sides. | К счастью, существующие табу о том, что является приемлемым на переговорах о заключительном статусе, сняты - с обеих сторон. |
| Fortunately, openly anti-European political programs are not the norm, at least not yet. | К счастью, открыто антиевропейские политические программы не являются нормой, по крайней мере, пока еще. |
| Fortunately, we need not look far. | К счастью нам не надо далеко ходить. |
| Fortunately for the dollar, the euro, too, seems to have its problems. | К счастью для доллара, у евро тоже, кажется, есть свои проблемы. |
| Fortunately, that dimension of sustainable development can no longer be ignored. | К счастью, это измерение устойчивого развития уже нельзя более игнорировать. |
| Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a pluralist legislature helped to hold for such practices up public debate. | К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение. |
| Fortunately, Egyptian and Tunisian democratic activists and theorists are actively debating the parliamentary alternative. | К счастью, египетские и тунисские демократические активисты и теоретики активно обсуждают парламентскую альтернативу. |
| Fortunately, war between world powers is no longer a realistic option, owing to the threat of mutual nuclear destruction. | К счастью, война между мировыми державами в настоящее время абсолютно невозможна в связи с угрозой взаимного уничтожения ядерным оружием. |
| Fortunately, there are signs that the general state of mind that helped spawn the crisis is changing. | К счастью, есть признаки того, что общее умонастроение, которое помогло распространиться кризису, сейчас меняется. |
| Fortunately, the means to take such action are at hand. | К счастью, мы располагаем соответствующими механизмами для осуществления этих мер. |
| Fortunately, that approach is changing. | К счастью, данный подход начинает меняться. |
| Fortunately, politics is not mathematics - though, unfortunately, this means that there are no clear solutions. | К счастью, политика не математика - хотя, к сожалению, это означает, что простых решений не существует. |
| Fortunately, people also tend to trust their national leaders. | К счастью, люди также склонны верить своим национальным руководителям. |
| Fortunately, the EU-Ukraine summit on September 9 in Evian, France, provides the perfect opportunity. | К счастью, саммит между Украиной и ЕС, назначенный на 9 сентября в Эвиане, Франции, предоставляет для этого идеальную возможность. |
| Fortunately, it was not shot down. | К счастью, он не был сбит. |
| Fortunately, a proposal by UK Chancellor Gordon Brown might provide the needed global breakthrough. | К счастью, предложение Канцлера Великобритании Гордона Брауна могло бы обеспечить необходимый глобальный прорыв. |
| Fortunately, the prospects at the end of this year are different now that the parties have resumed talks. | К счастью, к концу этого года вырисовываются другие перспективы в нынешних условиях, когда стороны возобновили переговоры. |
| Fortunately, Hadjiev is a fighter. | К счастью, Хаджиев - борец. |
| Fortunately, several emerging economies continue to have cushions and shock absorbers. | К счастью, некоторые развивающиеся экономики по-прежнему сохраняют подушки безопасности и амортизаторы. |
| Fortunately, today the principles of good governance are prevailing and flourishing in an ever-growing number of countries. | К счастью, в сегодняшнем мире во все большем числе стран утверждаются и распространяются принципы благого управления. |