Английский - русский
Перевод слова Fortunately
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Fortunately - К счастью"

Примеры: Fortunately - К счастью
Fortunately, Captain Leroy has ample means to console himself К счастью, у капитана Лероя достаточно средств утешиться
No way. Fortunately, you, like felons and children, don't get a vote. К счастью, ты, как все уголовники и дети, не имеешь права голоса.
Fortunately, we do have a man in the wings who has really stepped up and become a fine thespian over the last year. К счастью, у нас есть наготове человек, кто нам хорошо подошел, и стал прекрасным актером в последний год.
Fortunately, other things are on the menu. К счастью, в меню есть не только это.
Fortunately for all of us, I think they must've broken the mould. Но к счастью для всех нас, я думаю, что многое уже изменилось.
Fortunately, however, for you and I, will be spared such a dismal fate. К счастью, однако же, для нас с тобой, мы будем избавлены от этой мрачной участи.
FORTUNATELY, THAT'S NOT MY PROBLEM. К счастью, это уже не моя проблема.
Fortunately I could return them this time. However, I may not be able to if they should be stolen again. К счастью, я смог вернуть их на сей раз, но вряд ли помогу, если их украдут снова.
Fortunately, he and I are of one mind when it comes to the floral aesthetic. К счастью, мы с ним едины во мнении, когда речь идёт об эстетике цветов.
Fortunately, after the Islamic Government took office, there were no massive or systematic acts of revenge against persons who occupied prominent positions in the previous Government. К счастью, после прихода к власти исламского правительства не было никаких массовых или систематических актов мести против тех, кто занимал видное положение в предыдущем правительстве.
Fortunately, this rocket did not hit the storage tanks holding the chlorine and other chemicals, and a major humanitarian and ecological disaster did not occur. К счастью, от взрыва этой ракеты не пострадали цистерны с хлором и другими химическими веществами, ибо в противном случае произошла бы серьезная гуманитарная и экологическая катастрофа.
Fortunately, there were currently only a few territories and peoples which had not yet had the opportunity to exercise that right. К счастью, на сегодняшний день существует совсем мало территорий и народов, которые еще не в состоянии осуществить это право.
Fortunately, with the benefit of the experience of the last decade, the basic structure needed to make a BOT project viable is now better understood. К счастью, благодаря накопленному за последнее десятилетие опыту сегодня существует более четкое представление о базовой структуре, необходимой для того, чтобы тот или иной проект СЭП стал жизнеспособным.
Fortunately, the United Nations had established several agencies and entities under its competence to cope with the ever diversifying problems of the world. К счастью, Организация Объединенных Наций создала ряд действующих под ее руководством учреждений и образований для решения все более разнообразных проблем, возникающих в мире.
Fortunately, South Africans have shown that if they work together as was the case during the April 1994 elections, they can surmount any obstacle. К счастью, южноафриканцы продемонстрировали, что, работая рука об руку, как это было в ходе апрельских выборов 1994 года, они могут преодолеть любые препятствия.
Fortunately, small changes in emphases to take better account of ICPD recommendations are often possible with little or no additional inputs. К счастью, обеспечить небольшую корректировку акцентов для того, чтобы добиться более полного учета рекомендаций МКНР, нередко бывает возможно почти или совсем без привлечения дополнительных ресурсов.
Fortunately, the Haitian Government is determined to remedy these shortcomings and has begun setting up basic libraries, giving priority to the magistrates' courts. К счастью, правительство Гаити твердо намерено устранить эти недостатки, и оно приступило к созданию на уровне в первую очередь мировых судов библиотек с наиболее необходимой документацией.
Fortunately, the Secretariat has planned, and is already implementing, management improvements that will yield substantial savings, especially during the second half of the biennium. К счастью, Секретариат запланировал и уже осуществляет меры, направленные на совершенствование методов руководства, которые приведут к существенной экономии средств, в особенности на втором этапе реализации двухгодичного плана.
Fortunately, information received indicates that only small quantities have been involved, and in no case did the material appear to have come from a nuclear-weapons stockpile. К счастью, полученная информация свидетельствует о том, что речь идет лишь о небольших количествах и, по-видимому, ни в одном из случаев материал не поступал из запасов ядерного оружия.
Fortunately, however, every year we find some grounds for satisfaction that strengthen our belief that the United Nations has a valid mission and a universal message. Однако, к счастью, ежегодно мы находим определенные основания, для того чтобы испытывать чувство удовлетворения, это укрепляет нашу веру в то, что Организация Объединенных Наций выполняет высокую миссию и имеет универсальное влияние.
Fortunately, this year's rainfall did cover all parts of Sudan, thus promising an agricultural season of abundant harvests. К счастью, дожди в этом году выпали во всех частях Судана, это предвещало, что сельскохозяйственный сезон принесет обильный урожай.
Fortunately, emergency situations often trigger common-sense reflexes that naturally lead, especially in the field, to tangible and complementary efforts to avoid wasting energy. К счастью, чрезвычайные ситуации часто вызывают рефлексы разумного подхода, которые, естественно, ведут, особенно на местах, к ощутимым рациональным усилиям, для того чтобы сберечь энергию.
Fortunately, the improvement of the situation of displaced persons has recently been treated as an aspect of the region-wide and nation-wide drives to eradicate poverty. К счастью, в последнее время к улучшению положения перемещенных лиц стали относиться как к одному из аспектов региональных и национальных кампаний по искоренению нищеты.
Fortunately, there is a growing and widening awareness among Member States of the role of human rights and democracy for the development of modern societies. К счастью, наблюдается растущее и более широкое осознание государствами - членами Организации роли прав человека и демократии в развитии современных обществ.
Fortunately, there was every reason to believe that substantial progress would soon be made in those two areas. К счастью, следует отметить, что в этих двух областях в скором времени будет достигнут значительный прогресс.