| 'Nearly cost me my kidneys, but fortunately I had a straight flush. | Чуть не стоил мне почек, но, к счастью, мне выпал стрит флэш. |
| Fortunately, my mother knew the peddler and she helped me. | К счастью, моя мама знала разносчицу и помогла мне. |
| Fortunately, I recovered, except for the use of my right hand. | К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой. |
| Fortunately, we have more recently witnessed an important process of change and we quite often see large corporations acting as positive forces for exchanges and progress. | К счастью, в последнее время мы наблюдаем важный процесс перемен и нередко видим, как крупные корпорации выступают в качестве позитивных сил в защиту перемен и прогресса. |
| Fortunately, my father is long dead, or it would surely burst aneurysm. | К счастью, отец не дожил до этого, иначе его бы точно инфаркт хватил, |
| This one, fortunately, ticks all the boxes. | Этот, по счастью, вписывается в любые рамки |
| Kipen saved himself by accident - fortunately he had spent the night not in his home, but at the White Flower sanitorium. | Кипен спасся случайно, - ночевал, по счастью, не дома, а в санатории «Белый цветок». |
| She would also raise the question of reservations - which fortunately were being gradually withdrawn - with States parties, as well as full implementation and reporting. | В работе с государствами-участниками она также будет поднимать вопрос об оговорках, которые, по счастью, постепенно снимаются, а также вопросы полного осуществления и представления докладов. |
| Fortunately, the conductor at the time suffered dachshund... Ringworm. | По счастью, у дирижера в это время такса страдала... стригущим лишаем. |
| And fortunately it's very simple. | По счастью, она очень проста |
| Fortunately, I have a green thumb. | Но тебе повезло - я хороший садовник. |
| Fortunately the store was open. | Повезло, магазин был уже открыт. |
| Fortunately for the two of them, Dr. Jack Shephard was near the scene of the crash and pulled both victims from the burning wreckage and treated them at the scene until paramedics arrived. | Им повезло что рядом оказался доктор Джек Шеппард и вытащил обоих из горящего автомобиля а также оказал им первую помощь еще до того, как приехала скорая |
| Fortunately this is not live broadcasting. | Нам повезло, что ты не в прямом эфире. |
| Fortunately He found? this space to study. | ћне повезло, что € нашла это местечко, чтобы учитьс€. |
| Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. | На счастье, две самые большие страны, Индия и Китай, обе попадают в данную категорию. |
| Fortunately, you are all safe as you had time to get to an atomic shelter equipped with everything necessary to survive for 20 years. | На счастье, вы все уцелели вы успели укрыться в атомном убежище снаряженные всем необходимым, чтобы прожить 20 лет |
| Fortunately, he was able to find a disguise. | На счастье, он смог законспирироваться. |
| Fortunately, most of this cosmic shrapnel gets trapped in the Van Allen belts, donut-shaped zones of charged particles corralled by our magnetic shield. | На счастье, большинство этой шрапнели застревает в поясе Ван Аллена, бубликообразной зоне из заряженных частиц, захваченных нашим магнитным щитом. |
| Fortunately, under the dynamic management of the new Director General of the WHO, former Norwegian Prime Minister Gru Brundtland, the WHO is gearing up to meet these new global challenges. | На счастье, под динамичным руководством нового Генерального Директора ВОЗ, бывшего премьер-министра Норвегии Гру Брундтланд, ВОЗ ускоренно пытается решить эти новые глобальные сложные задачи. |
| Fortunately, it is common practice to submit State documents of vital importance for national discussion. | Отрадно, что распространена практика внесения на всенародное обсуждение жизненно-важных государственных документов. |
| Fortunately, assessments of the Chilean experience, in which water rights are not conditional upon effective and beneficial use, are becoming widely available. | Отрадно, что все более широкое распространение получают оценки чилийского опыта, согласно которому права на водные ресурсы не ставятся в зависимость от эффективного и выгодного использования. |
| Sober judgement was needed more than ever. Fortunately, most of the television networks in the country had recognized that they should exercise some restraint in order to avoid placing the nation's interests at risk. | Отрадно, что большинство американских телекомпаний уяснили для себя этот момент и осознали необходимость проявления сдержанности в своей работе, чтобы не поставить под угрозу интересы страны. |
| Very fortunately, the international community has become aware of this tragedy. | Весьма отрадно то, что международное сообщество знает об этой трагедии. |
| Fortunately, 86 per cent of our people live in their own houses with clear title, leaving only a small percentage in need of protection for their tenure. | Отрадно отметить, что 86 процентов нашего населения проживают в своих собственных домах, имея полные права собственности и выделяя лишь небольшой процент доходов на защиту этого права. |
| And as it turns out fortunately so. | Как оказалось, ну и слава богу. |
| You know, fortunately, | наешь, слава богу, |
| Fortunately, his ex-wife's | Слава Богу, бывшей жены. |
| Fortunately, relatively minor. | Слава богу, небольшой. |
| (chuckles): Fortunately, it's after school hours. | Слава Богу, это уже неучебное время. |
| These are achievements that fortunately complement each other and have thus reduced considerably non-proliferation risks and contributed to strengthening international peace and security. | Эти достижения удачно дополнили друг друга и тем самым значительно снизили угрозу, связанную с нераспространением, и способствовали укреплению международного мира и безопасности. |
| The last twenty-five years of progress in my country have fortunately coincided with the change in the millennium. | Последние 25 лет прогресса в моей стране удачно совпали с переходом к новому тысячелетию. |
| Fortunately Magic Chef has a variety of wine coolers that you can check out. | Удачно волшебный шеф-повар имеет разнообразие охладителей вина вы можете проверить вне. |
| And fortunately, not even us. | И, что очень удачно, мы также не заражены. |
| There is a little tension between the two but, fortunately, the foreign market brings good results. | К счастью, за рубежом дела у Джо складываются более чем удачно. |