But fortunately for us, my efforts have borne more palatable fruit. | Но, к счастью для нас, мои усилия дали куда более обильные плоды! |
My delegation is particularly concerned about the recent events and reports that have been brought to our attention, namely, the gunshots at the helicopter used by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo earlier this month, fortunately without any casualties. | Нашу делегацию особо беспокоят недавние события и сообщения, которые были доведены до нашего сведения, а именно имевший место в этом месяце обстрел вертолета, который использовался Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго; к счастью, тогда обошлось без жертв. |
I would like to thank the representative of Burkina Faso for his statement and to say that his region is one where, fortunately, we are seeing greater progress in addressing refugee problems. | Я хотел бы поблагодарить представителя Буркина-Фасо за его заявление и сказать, что его регион относится к числу тех, где, к счастью, мы отмечаем прогресс в решении проблем беженцев. |
Fortunately, Mr Garak is somewhat more cynical. | К счастью, мистер Гарак более циничен. |
Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a contentious legislature helped to bring such practices into public debate. | К счастью, свободная пресса, независимая судебная система и дискуссионное законодательство способствовали тому, чтобы такая практика была перенесена в сферу общественных дискуссий. |
And fortunately it's very simple. X equals Y. This formula works wherever metaphor is present. | По счастью, она очень проста Х равен У Формула действительна всюду, где присутствует метафора. |
Kipen saved himself by accident - fortunately he had spent the night not in his home, but at the White Flower sanitorium. | Кипен спасся случайно, - ночевал, по счастью, не дома, а в санатории «Белый цветок». |
She would also raise the question of reservations - which fortunately were being gradually withdrawn - with States parties, as well as full implementation and reporting. | В работе с государствами-участниками она также будет поднимать вопрос об оговорках, которые, по счастью, постепенно снимаются, а также вопросы полного осуществления и представления докладов. |
Fortunately, countries adapted to the Committee's time pressures and vice versa. | По счастью, государства учитывают испытываемый Комитетом дефицит времени, а Комитет, со своей стороны, учитывает нехватку времени и у государств. |
There was a brawl and gunfire between the two groups, fortunately, no one was wounded. | Между группами дошло до драки и стрельбы, но по счастью никто не был ранен. |
Fortunately this is not live broadcasting. | Нам повезло, что ты не в прямом эфире. |
Fortunately for you, I found the infirmary. | Вам повезло, что я отыскал лазарет. |
Fortunately for you, she's gone. | Тебе повезло, что ее больше нет. |
Fortunately, Dr. Fulton just happened to be free this period. | Нам повезло, потому что доктор Фултон согласился с вами встретиться. |
Fortunately, we've been able to convince Congress. | Нам повезло, что мы убедили Конгресс. |
Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. | На счастье, две самые большие страны, Индия и Китай, обе попадают в данную категорию. |
Fortunately, you are all safe as you had time to get to an atomic shelter equipped with everything necessary to survive for 20 years. | На счастье, вы все уцелели вы успели укрыться в атомном убежище снаряженные всем необходимым, чтобы прожить 20 лет |
Fortunately, he was able to find a disguise. | На счастье, он смог законспирироваться. |
Fortunately, most of this cosmic shrapnel gets trapped in the Van Allen belts, donut-shaped zones of charged particles corralled by our magnetic shield. | На счастье, большинство этой шрапнели застревает в поясе Ван Аллена, бубликообразной зоне из заряженных частиц, захваченных нашим магнитным щитом. |
Fortunately, under the dynamic management of the new Director General of the WHO, former Norwegian Prime Minister Gru Brundtland, the WHO is gearing up to meet these new global challenges. | На счастье, под динамичным руководством нового Генерального Директора ВОЗ, бывшего премьер-министра Норвегии Гру Брундтланд, ВОЗ ускоренно пытается решить эти новые глобальные сложные задачи. |
Fortunately, it is common practice to submit State documents of vital importance for national discussion. | Отрадно, что распространена практика внесения на всенародное обсуждение жизненно-важных государственных документов. |
Sober judgement was needed more than ever. Fortunately, most of the television networks in the country had recognized that they should exercise some restraint in order to avoid placing the nation's interests at risk. | Отрадно, что большинство американских телекомпаний уяснили для себя этот момент и осознали необходимость проявления сдержанности в своей работе, чтобы не поставить под угрозу интересы страны. |
Fortunately, the international community had started to focus on the special needs of migrant women. | Отрадно видеть, что международное сообщество начало интересоваться особыми нуждами мигрантов. |
Fortunately, Asia has few conflicts, although the situation in Sri Lanka remains of serious concern, in particular the escalation of violence coinciding with the period just before the elections. | Отрадно отметить, что в Азии число конфликтов незначительно, хотя положение в Шри-Ланке по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, особенно эскалация насилия в период, непосредственно предшествующий выборам. |
Fortunately, thanks to cooperation between the Rwandan Government and United Nations agencies, the repatriation of 20,383 Rwandans from Zaire between 19 August and 1 September 1995 had gone smoothly. | Отрадно отметить, что благодаря сотрудничеству между руандийским правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций репатриация 20383 руандийцев из Заира в период с 19 августа по 1 сентября 1995 года прошла без каких бы то ни было осложнений. |
The wolf attacked me, but fortunately I had a pistol hidden in my moustache. | Волк атаковал меня, но, слава Богу, у меня в усах был спрятан пистолет. |
Fortunately, she didn't lose much blood. | Слава богу, не потеряла много крови. |
Fortunately, I still have George here to help me through this. | Слава богу, со мной есть Джордж, он поможет мне пройти через все это. |
Fortunately for me, I found some sponsors! | Слава богу мне посчастливилось найти спонсоров! |
Fortunately I'm healthy. | Слава богу я здоров. |
And I couldn't see any value in publicizing what had been so fortunately hidden. | И я не видел надобности в разглашении того, что мы так удачно скрыли. |
The last twenty-five years of progress in my country have fortunately coincided with the change in the millennium. | Последние 25 лет прогресса в моей стране удачно совпали с переходом к новому тысячелетию. |
Good, coming back the cold cow, fortunately, mine fimose started to regredir spontaneously (or it will be that mine piru is that started to grow disproportionately) e I did not need to operate that one pelanca. | Хорошо, сомё Ьаск холодная корова, удачно, fimose шахты начатое к regredir самопроизвольно (или оно будет что piru шахты то начатое для того чтобы вырасти несоразмерно) e, котор мне не было нужно привестись в действие то одно pelanca. |
Fortunately I've taken the afternoon off. | Как удачно что я отпросилась с работы после обеда. |
Fortunately, neither do any of ours. | И, что очень удачно, мы также не заражены. |