Fortunately, some partners are providing assistance to cover some of the costs of essential fieldwork. |
К счастью, некоторые партнеры предоставляют помощь, позволяющую покрывать часть расходов по выполнению основной работы на местах. |
Fortunately, there was no report of any injury to staff. |
К счастью, не было сообщений о том, что пострадал персонал. |
Fortunately, reliable diagnostic tests for HIV infection in infants have become less expensive and are now being used at remote sites. |
К счастью, надежные анализы для диагностики ВИЧ у детей стали дешевле, и в настоящее время используются и в отдаленных районах. |
Fortunately, extreme poverty and hunger do not exist in Barbados. |
К счастью, на Барбадосе крайней нищеты и голода нет. |
Fortunately, no one was injured. |
К счастью, никто не пострадал. |
Fortunately, we are in the age of computers and telecommunications. |
К счастью, мы живем в век компьютеров и телекоммуникаций. |
Fortunately, the world has emerged from a potentially very dangerous period of unipolarism and is now on a path towards multipolarism. |
К счастью, наш мир уже пережил потенциально очень опасный период однополярности и находится сейчас на пути к многосторонности. |
Fortunately, that spirit had imbued the ongoing dialogue with the administering Powers. |
К счастью, именно в этом духе проходит диалог с управляющими державами. |
Fortunately, we see some positive signs of economic growth in some places. |
К счастью, в некоторых районах мы являемся свидетелями некоторых позитивных признаков экономического роста. |
Fortunately, many volatile regions have attained sustainable levels of stability, and others have witnessed a reduction in the level of conflict. |
К счастью, многие нестабильные регионы достигли приемлемых уровней стабильности, а в других отмечается снижение уровня конфликтов. |
Fortunately, in the past 15 to 20 years, Africans have also grasped the development compass. |
К счастью, в последние 15 - 20 лет у африканцев также появился компас развития. |
Fortunately, we are beginning to see some initial promising steps. |
К счастью, мы уже становимся свидетелями некоторых начальных многообещающих шагов. |
Fortunately, in 2009 there was new impetus on issues of nuclear disarmament and non-proliferation. |
К счастью, в 2009 году возник новый импульс в области ядерного разоружения и нераспространения. |
Fortunately, it would appear that policy reformers are taking these lessons to heart. |
К счастью, складывается впечатление, что политические реформаторы извлекают соответствующие уроки. |
Fortunately, Montenegro and Bosnia and Herzegovina have no territorial disputes or other unresolved issues. |
К счастью, между Черногорией и Боснией и Герцеговиной нет никаких территориальных споров или других неурегулированных проблем. |
Fortunately, today, we have come to see things differently. |
К счастью, сегодня мы стали по-иному смотреть на некоторые вещи. |
Fortunately, no one was hurt. |
К счастью, никто не пострадал. |
Fortunately, such a business survey was recently started up at Statistics Netherlands. |
К счастью, Статистическим управлением Нидерландов недавно начато проведение такого обследования предпринимательской деятельности. |
Fortunately, there are signs that the issue of cluster munitions is now being given serious attention by States. |
К счастью, имеются признаки того, что сейчас вопросу о кассетных боеприпасах государствами уделяется серьезное внимание. |
Fortunately, space cooperation has grown since the end of the Cold War. |
К счастью, с окончания "холодной войны" происходит рост космического сотрудничества. |
Fortunately recent decisions in this area show that a change has taken place with respect to such prejudices. |
К счастью, недавно принятые решения по этому вопросу будут способствовать преодолению подобных предрассудков. |
Fortunately, the nuclear power plant was designed to withstand shocks above its recommended seismic threshold. |
К счастью, АЭС была спроектирована таким образом, чтобы выдерживать толчки, превышающие рекомендованный сейсмический порог. |
Fortunately they have survived in "Somaliland" and "Puntland". |
К счастью, эти ценности сохранились в "Сомалиленде" и "Пунтленде". |
Fortunately, several key features of these barriers also contain opportunities for them to be resolved or at least better managed. |
К счастью, эти барьеры имеют также ряд ключевых особенностей, которые позволяют устранять или по крайней мере эффективнее преодолевать их. |
Fortunately, the availability of commercial technology to meet the needs of the United Nations is sufficient. |
К счастью, на рынке уже имеются технологические решения, позволяющие в достаточной степени удовлетворять потребности Организации Объединенных Наций. |