| Fortunately for Heather, the police have caught. | К счастью для Хизер, полиция за ним следила. |
| Fortunately, there is hope that the region can resist the West's destructive neo-liberal agenda. | К счастью, есть надежда, что этот регион может противостоять разрушительной неолиберальной программе запада. |
| Fortunately, citizens in Europe and America have lost patience. | К счастью, граждане Европы и Америки потеряли терпение. |
| Fortunately, Straw's example does not pose such a sharp dilemma. | К счастью, Строу в своем примере не ставил такой острой дилеммы. |
| Fortunately, this is a remote scenario today. | К счастью, сегодня это весьма отдалённая перспектива. |
| Fortunately, not all potential conflicts erupted. | К счастью, вспыхнули не все потенциальные конфликты. |
| Fortunately, Zimbabwe is not a country of real consequence for world stability. | К счастью, Зимбабве не является страной, которая влияет на мировую стабильность. |
| Fortunately, there are signs that both China and Japan are seeking to back away from the impasse of recent years. | К счастью, существуют признаки того, что и Китай и Япония стараются исправить ошибки прошлых лет. |
| Fortunately, there are encouraging signs that the commitment will be honored. | К счастью, есть обнадеживающие признаки, что это обязательство будет выполнено. |
| Fortunately, the Ebola outbreak is unlikely to expose Americans fully to the poor fiscal choices of the past decade. | К счастью, вспышка лихорадки Эбола вряд ли полностью подвергнет американцев к слабым фискальным выборам последнего десятилетия. |
| Fortunately, there is no evidence of transmission, but we may not be so lucky in the future. | К счастью, нет никаких свидетельств его распространения, однако в будущем нам может и не повезти. |
| Fortunately, the answer is almost certainly no. | К счастью, ответ почти наверняка отрицательный. |
| Fortunately, there is such a strategy: research and development. | К счастью такая стратегия есть - НИР (научно-исследовательские разработки). |
| Fortunately, Greece is a country of exceptional talents, capable of building new competitive sectors from the ground up, if given the chance. | К счастью, Греция страна исключительных талантов, способных построить с нуля новые конкурентные сектора, если предоставится такая возможность. |
| Fortunately, we are not there yet. | К счастью, мы до этого еще не дошли. |
| Fortunately, there is a multilateral option and an existing precedent. | К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент. |
| Fortunately, there are lots of other nice - albeit less spectacular - inflation destinations. | К счастью, есть много других красивых - хотя и менее живописных - мест, в которых процветает инфляция. |
| Fortunately, Russia now has such liberal currency regulations that Russians can keep their money in good international banks instead. | К счастью, сейчас в России существуют либеральные правила, которые позволяют россиянам хранить свои деньги в солидных международных банках. |
| Fortunately, China is promoting a major domestic expansion. | К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления. |
| Fortunately, Barack Obama understands that. | К счастью, Барак Обама это понимает. |
| Fortunately, the US and Chinese economies are underpinned by societies that remain dynamic, vibrant, and hopeful. | К счастью, экономики США и Китая поддерживают общества, которые остаются динамичными, живыми и полными надежды. |
| Fortunately, by sponsoring long-term, targeted initiatives, governments can stimulate more predictable demand. | К счастью, спонсируя долгосрочные целенаправленные инициативы, правительство может стимулировать более предсказуемым образом. |
| Fortunately, world leaders listened to public-health specialists and not to the aid skeptics. | К счастью, мировые лидеры прислушались к специалистам в области общественного здравоохранения, а не к скептикам. |
| Fortunately, there was no relapse, because the West had learned its lessons from historical mistakes. | К счастью повторения не случилось, потому что Запад получил бесценный урок от исторических ошибок. |
| Fortunately, several companies are rising to the challenge. | К счастью, несколько компаний готовы откликнуться на такой вызов. |