Английский - русский
Перевод слова Fortunately
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Fortunately - К счастью"

Примеры: Fortunately - К счастью
And, fortunately, just 36 hours after all communication within the cordon was shut down, panic has subsided. И, к счастью, всего через 36 часов после того, как любые коммуникации внутри кордона были прекращены, панику удалось подавить.
Now, fortunately, the church takes a more tolerant view of suicide than it used to, so we can still give him a proper burial. К счастью сейчас, церковь терпимее относится к самоубийству чем раньше, и мы можем надлежащим образом его похоронить.
But fortunately for you, Big Tony doesn't know how to lay low so he's here. Но к счастью для тебя, Большой Тони не знает таких выражений, так что он тут.
But, fortunately, the universe offered a solution to her financial problem that wasn't too far off from what her shaman had said. Но к счастью, вселенная предложила решение её финансовых проблем, так что шаман в чём-то даже оказался прав.
And fortunately, even though I left the department seven years ago, that I'm still remembered fondly back there. И, к счастью, несмотря на то, что я ушёл из департамента семь лет назад, меня там всё ещё помнят.
Well, fortunately, Dr. Reese has a good plan К счастью, у доктора Риз есть хороший план
But fortunately for us, my efforts have borne more palatable fruit. Но, к счастью для нас, мои усилия дали куда более обильные плоды!
If we wish to build a world of justice and peace, we must dispense with the rhetorical exercises to which we became accustomed during that fortunately bygone era. Раз мы уж хотим построить общество справедливости и мира, мы должны отказаться от риторических выступлений, к которым мы привыкли за эту, к счастью, уже ушедшую в прошлое эпоху.
The democracies of the Caribbean have fortunately been spared the instability and the ravages of war and civil strife. Демократическим государствам Карибского бассейна, к счастью, не пришлось столкнуться с нестабильностью и разрушительными последствиями войны и гражданской войны.
Yes, and fortunately he can't get in! Да, к счастью он не может войти.
Although, fortunately, no further lives were lost or people injured, the demonstrations caused a great loss of public and private property. Хотя, к счастью, не было убитых и раненых, в результате демонстраций был нанесен большой ущерб государственной и частной собственности.
The fire was put out by four Turks in the tea house and, fortunately, only one person was injured. Огонь был потушен четырьмя турками, находившимися в чайной, и, к счастью, пострадал только одни человек.
During one such air attack on 18 June, an UNCRO observation post came under direct attack, fortunately without significant harm to the Kenyan soldiers occupying it. Во время одного из таких воздушных налетов 18 июня под прямыми ударами оказался наблюдательный пункт ОООНВД, что, к счастью, не причинило какого-либо значительного ущерба находящимся на нем кенийским военнослужащим.
In one case, an UNFICYP soldier was hit by a shotgun blast; fortunately he was not injured because he was wearing a flak jacket. В одном случае в солдата ВСООНК был произведен выстрел из ружья; к счастью, он не пострадал, поскольку имел на себе бронежилет.
The action was particularly serious because of the inherent risks, although fortunately, no casualties were reported. Эта акция была особенно опасной в силу своего характера, хотя, к счастью, не повлекла за собой никаких жертв.
But, fortunately, the story is not one of unmitigated disaster. Но, к счастью, речь идет не о полном бедствии.
But the exceptional circumstances that gave rise to the veto at the end of the Second World War have now, fortunately, been overcome. Но исключительные обстоятельства, которые привели к праву вето в конце второй мировой войны, теперь, к счастью, не существуют.
The complete eradication of colonialism, a universally recognized value, was a challenge which, fortunately, it seemed to be within the international community's power to meet. Полное искоренение колониализма, общепризнанная ценность, представляет собой задачу, которая, к счастью, оказалась по плечу международному сообществу.
Well, fortunately there's no damage done to the control panel itself. Ну, к счастью, пульту управления не нанесено никакого урона.
The work that I'm doing here is too important and at too critical a juncture, but fortunately a solution has presented itself. Работа, которую я делаю здесь очень важна и слишком критичная, но, к счастью, решение напрашивается само.
And, fortunately, unlike sky divers, they're also travelling sideways at the same time. И, к счастью, в отличие от парашютистов, они могут также перемещаться и в стороны.
We know that the second team of interpreters has been finalized, fortunately, and that a conference room has become available. Мы знаем, что, к счастью, вопрос о второй группе устных переводчиков был разрешен и что нам теперь предоставлен зал для проведения заседаний.
Despite the remaining hotbeds of instability, fortunately all is not doom and gloom in Africa, even in the area of conflict resolution. Несмотря на сохраняющиеся очаги нестабильности, к счастью, положение в Африке не обречено и не безнадежно даже в области урегулирования конфликтов.
However, it gives me pleasure to note that, fortunately, the judgments of the International Court of Justice have in the past been scrupulously respected. Однако мне приятно отметить, что, к счастью, судебные решения Международного Суда в прошлом скрупулезно выполнялись.
They carefully balanced the need for majority rule with adequate safeguards for political minorities - fortunately, we no longer need speak of minorities in the ethnic sense. Они тщательно сбалансировали необходимость правления большинства соответствующими гарантиями для политических меньшинств - к счастью, нам больше не нужно говорить о меньшинствах в этническом смысле.