Fortunately, I've got a few extra bucks under the bunk. |
К счастью у меня есть парочка баксов на "черный день" Да? |
Fortunately, a car isn't the only way |
К счастью, машина - не единственный способ |
Fortunately, it wasn't "injured." |
К счастью, она не "пострадала". |
Fortunately, the ladies and gentlemen of the Court are more trusting and foolish than you are. |
К счастью, дамы и господа со Двора более доверчивы и глупы, чем вы. |
Fortunately, several new techniques and approaches, such as environmental monitoring, are emerging that may be used to give safeguards the greater detection capacity now asked for. |
К счастью, появляется ряд новых методов и подходов, таких, как экологический мониторинг, которые могут быть использованы для придания гарантиям больших потенциальных возможностей в плане обнаружения, что сейчас крайне необходимо. |
Fortunately, no cases had yet occurred in Malta and he hoped that none would occur in the future. |
К счастью, на Мальте таких случаев еще не было, и он надеется, что их не будет и в будущем. |
Fortunately, I put a program on my system that records an intruder's pass code if someone attempts to access my files. |
К счастью, я поместил программу вирус в мою систему, которая фиксирует любой код со стороны злоумышленника, если кто то пытается получить доступ к моим файлам. |
WELL, FORTUNATELY YOU HAVE BEN. |
К счастью, у тебя есть Бен. |
Fortunately the situation had changed, for one of the three main candidates in the 1993 presidential elections had been coloured. |
К счастью, это положение изменилось, поскольку в 1993 году в ходе выборов президента страны в числе трех основных кандидатов на этот пост баллотировался один цветной венесуэлец. |
Fortunately many of the techniques needed to obtain the measurements are currently available and cost-effective and an appropriate infrastructure has been identified to facilitate the climate-related observations. |
К счастью, многие методы, необходимые для проведения изменений, сейчас уже доступны и экономически эффективны, а для облегчения климатических наблюдений определена соответствующая инфраструктура. |
Fortunately, the prevailing new climate of political cooperation in the war against drugs can now make possible better coordination of efforts and exchange of intelligence for more effective action. |
К счастью, благодаря новым сформировавшимся условиям политического сотрудничества в войне с наркотиками сейчас можно добиться более четкой координации усилий и обеспечить обмен разведывательной информацией в целях повышения эффективности деятельности. |
Fortunately, a return to the way of peace seems possible again, following recent positive signals in the region. |
К счастью, создается впечатление, что возвращение на путь, ведущий к миру, стало вновь возможным после недавних позитивных сдвигов в регионе. |
Fortunately, those disastrous policies are being abandoned - too late and at too high a cost. |
К счастью, от этой катастрофической политики сейчас отказываются - слишком поздно и заплатив за нее слишком большую цену. |
Fortunately, in a gesture welcomed by Colombia and the international community, ELN decided to resume talks with the Government. |
К счастью, сделав шаг, вызвавший одобрение как в стране, так и на международном уровне, эта организация решила возобновить переговоры с правительством. |
Fortunately, the world in general seems to be waking up to the universal human requirement for access to adequate, clean water. |
К счастью, мир в целом, похоже, начинает осознавать универсальную человеческую потребность в плане доступа к нормальной, чистой воде. |
Fortunately, in many countries, inflation was much lower than it had been for the last quarter of a century. |
К счастью, во многих странах темпы инфляции находятся на значительно более низких уровнях, чем это было на протяжении последней четверти века. |
Fortunately, there was a sector of the media that promoted tolerance and non-discrimination as did the schools of journalism, but there was still a need for the international community to intervene. |
К счастью, еще существуют средства массовой информации, которые пропагандируют терпимость и недискриминацию, чему, собственно, и учат на факультетах журналистики, но, тем не менее, международному сообществу следовало бы принять какие-то меры в этой области. |
Fortunately, these issues, which form the daily lot of African societies, are at the heart of United Nations concerns. |
К счастью, Организация Объединенных Наций уделяет самое пристальное внимание этим проблемам, с которыми африканцам приходится постоянно сталкиваться в их повседневной жизни. |
Fortunately, that unilateralist approach evoked weak support, and we are glad that it has not been pressed to a vote. |
К счастью, такой односторонний подход не получил особой поддержки, и мы рады, что дело не дошло до голосования. |
Fortunately, that formula had subsequently been set aside and Security Council resolution 1429 (2002) reaffirmed that any solution should propose an approach that provided for self-determination. |
К счастью, от этого варианта впоследствии отказались, а в резолюции 1429 (2002) Совета Безопасности было вновь подтверждено, что любое решение должно строиться на основе подхода, предусматривающего самоопределение. |
Fortunately, the United Nations has addressed this silent crisis through its World Programme of Action concerning Disabled Persons, now in its twentieth year. |
К счастью, Организация Объединенных Наций обратилась к решению этого безмолвного кризиса путем принятия своей Всемирной программы действий в отношении инвалидов, которой сейчас уже 20 лет. |
Fortunately, the dawn of the new millennium gives us the opportunity to review and revise our programmes and reset our priorities. |
К счастью, наступление нового тысячелетия дает нам возможность оценить и пересмотреть наши программы и вновь установить наши приоритеты. |
Fortunately, the solutions to these problems are also known: reduction of capacity, management of stocks throughout their range and conservation measures based on scientific data and effective implementation. |
К счастью, известны и методы решения этих проблем: сокращение потенциалов, эксплуатация того или иного вида в строгом соответствии с его имеющимися запасами и при условии принятия эффективных мер по сохранению, основывающихся на научных данных. |
Fortunately, so far their death sentence has not been carried out and it is hoped that it will ultimately be commuted. |
К счастью, к этому моменту исполнение этого максимального наказания было приостановлено и предполагается, что в конечном итоге оно будет заменено другим. |
Fortunately, if the news of today is correct, we believe that some major payments of outstanding assessments will be made. |
К счастью, если новости, полученные сегодня соответствуют действительности, то, как мы полагаем, будут сделаны крупные выплаты из категории задолженностей по начисленным взносам. |