Fortunately, the trial case could continue with a substitute judge after limited interruption, and it is now proceeding well. |
К счастью, судебное разбирательство можно было продолжить с судьей, который пришел ему на смену, после ограниченного перерыва, и сейчас оно успешно продолжается. |
Fortunately, the most populous regions that are regularly affected by cholera (e.g. Mogadishu and Kismayo) were covered by these agencies. |
К счастью, наиболее густонаселенные районы, в которых регулярно отмечаются вспышки холеры (например, Могадишо и Кисмайо), подпадают под сферу охвата этих учреждений. |
Fortunately, thanks to the foreign ministries of the Americas, water has been recognized as a human right. |
К счастью, благодаря усилиям министерств иностранных дел стран Американского континента, было признано право человека на доступ к воде. |
Fortunately for Europe, immediately after the Second World War, the Morgenthau plan was abandoned in favour of the Marshall Plan. |
К счастью для Европы, сразу же после второй мировой войны от плана Моргентау отказались в пользу плана Маршалла. |
Fortunately, there is still time for decisive rate cuts now to have a robust impact. |
К счастью, ещё остаётся время для того, чтобы решительные сокращения ставок были эффективными. |
Fortunately, the Earth Summit held in Rio in 1992 was a salutary point of departure marking the awakening of humankind at large. |
К счастью, встреча на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году стала поворотным пунктом, ознаменовав благотворное пробуждение человечества в целом. |
Fortunately, none of them is yet transformational for the global economy, and together they do not yet constitute a disruptive critical mass. |
К счастью, ни один из них еще не имеет силы, способной трансформировать глобальную экономику. А все вместе они еще не набрали разрушительную критическую массу. |
Fortunately, at least half the voters in the region appreciate these improvements; otherwise, the situation would be far worse. |
К счастью, по крайней мере половина избирателей региона ценит по достоинству эти изменения к лучшему, иначе бы ситуация была намного хуже. |
Fortunately, the main lesson to emerge from the region's current troubles is that economies adapt faster than polities to changing conditions. |
К счастью, главным уроком, извлеченным из текущих неприятностей в регионе, является то, что экономические системы быстрее приспосабливаются к изменяющимся условиям, чем государственный строй. |
Fortunately, however, we are witnessing significant progress towards substantial recognition of these legitimate human rights, of greater political, social and cultural democracy and of humanitarian and civilizational openness. |
Однако, к счастью, мы являемся свидетелями значительного прогресса в деле существенного признания этих законных прав человека, более широкой политической, социальной и культурной демократии и гуманитарной и цивилизованной открытости. |
Fortunately, the North American economy and the European economy still appear to be solid. |
К счастью, экономика Северной Америки и экономика Европы все еще выглядят достаточно сильными. |
Fortunately, such change was being achieved, although gradually and by degrees, through at least 50 years of effort. |
К счастью, такие перемены происходят, хотя это делается постепенно и поэтапно и потребовало больших усилий на протяжении как минимум 50 лет. |
Fortunately, there were no patients in the UNRWA ambulance at the time of the incident and no one was injured. |
К счастью, во время этого инцидента в машине скорой помощи БАПОР не было пациентов и никто не пострадал. |
Fortunately, the situation was contained, albeit with the sad loss of life of the chief of the armed forces and a few of his colleagues. |
К счастью, ситуацию удалось взять под контроль, однако в результате этих событий погибли командующий вооруженными силами и несколько его коллег. |
Fortunately, over time that conflict evaporated, and we are now able to see our space activities primarily as an instrument of human advancement and international cooperation. |
К счастью, со временем этот конфликт сошел на нет, и сейчас мы видим, что наша деятельность по освоению космоса является, в первую очередь, инструментом для прогресса человечества и международного сотрудничества. |
Fortunately, additional financial resources in the amount of LVL 1,630,000 allocated for 2005 will allow completing the construction of the Olaine Tuberculosis Hospital. |
К счастью, дополнительные финансовые ресурсы в объеме 1630000 латвийских лат, выделенные на 2005 год, позволят завершить строительство туберкулезного госпиталя в Олайне. |
Fortunately, the world recognized the evils known as Nazism and fascism and raised a merciless and heavy combat against them. |
К счастью, мир признал зло, названное нацизмом и фашизмом, и поднялся на беспощадную и непримиримую борьбу с эти злом. |
Fortunately, some donors have indicated that they will maintain the same level or slightly increase the level of their contributions to regular resources. |
К счастью, некоторые доноры указали на то, что сохранят тот же уровень взносов или несколько увеличат свои взносы по линии регулярных ресурсов. |
Fortunately the developing world is currently experiencing a very rapid spread of personal or family mobile phones and cell network coverage. |
К счастью, в развивающихся странах сегодня стремительно растет число личных и семейных мобильных телефонов и охват сотовой связью. |
Fortunately, prices have come down from their peak in mid-2008, although they are still above their pre-crisis levels. |
К счастью, по сравнению с пиком середины 2008 года цены снизились, хотя они и остаются выше докризисного уровня. |
Fortunately, overall consumption of forest products recovered in 2010 across the UNECE region (graph 2). |
К счастью, потребление лесных товаров в регионе ЕЭК ООН в 2010 году увеличилось (диаграмма 2). |
Fortunately, the task before us emerges against the backdrop of renewed international action, progress and achievement in the arms control, non-proliferation and disarmament arenas. |
К счастью, эту задачу нам предстоит решать на фоне активизации международных усилий, прогресса и достижений в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
Fortunately, 131 countries around the world have made a choice to recognize us by what we call ourselves - the Republic of Macedonia - and for that we thank them. |
К счастью, 131 страна во всем мире сделала свой выбор и признала нас под тем названием, которое мы используем сами - Республика Македония, - и за это мы им очень признательны. |
Fortunately, Governments can do much to achieve that objective, especially by taking measures to reduce the prevalence of risk factors associated with chronic disease. |
К счастью, правительства могут сделать многое для достижения этой цели, особенно путем принятия мер по уменьшению распространенности факторов риска, ассоциирующихся с хроническими заболеваниями. |
Fortunately, since 2007 the Investment Management Division has emphasized investments in markets in which leverage and governance are the most protective. |
К счастью, с 2007 года Отдел подчеркивал целесообразность инвестиций в те рынки, где использование заемных средств и система управления носили наиболее протекционистский характер. |