| Fortunately, there was one man who could help - | К счастью, там был человек который мог помочь |
| Fortunately, the letter was wrongly addressed | К счастью, это письмо не дошло |
| Fortunately, I had gotten to know Todd so well and we worked on it so long, we ended up having a shared vision. | К счастью, я так хорошо знал Тодда, мы работали вместе достаточно долго, чтобы в конечном варианте достигнуть общего видения. |
| Fortunately, you guys are the elite of our company | К счастью, вы - лучшие сотрудники компании. |
| Fortunately for you with the legal case, there's no way that you're this vigilante. | К счастью для тебя, по закону, ты никак не можешь быть этим преступником. |
| Fortunately it doesn't matter if we agree or disagree because we don't have to make a decision. | К счастью, это не имеет значения... согласны мы или нет, потому что нам не надо принимать такое решение. |
| Fortunately, I, and I believe I speak for Roseanne as well, am not quite satisfied with this return to nature of yours. | Я, к счастью, и я верю, что говорю также от лица Розанны, не слишком доволен этим вашим возвращением к природе. |
| Fortunately the spring of life came around and gave us another chance to rediscover who we always were. | К счастью, весна жизни настала и дала нам новый шанс открыть заново то, кем мы всегда были. |
| Fortunately, this courtyard survived the war | К счастью, дом пережил войну. |
| Fortunately for all of us there's nothing here that would have been useful to them. | К счастью для всех нас, здесь нет ничего, что пригодилось бы им. |
| Fortunately, it is quite not our problem! | К счастЬю, это совершенно не наша проблема! |
| Fortunately, the perfect solar storm took place in 1859, when the only technology vulnerable on Earth, was the telegraph. | К счастью, идеальная солнечная буря произошла в 1859 году, когда от атаки пострадала единственная технология - телеграф. |
| Fortunately no one died as a direct result of the explosion, because it was in a thinly populated area. | К счастью, непосредственно от взрыва никто не погиб, так как он произошел в малонаселенной местности. |
| Fortunately, five minutes from the car wash there is the top child-care center in the city. | К счастью, в пяти минутах езды от автомойки есть самый крутой детский сад в городе. |
| Fortunately, I travel with the bar. | К счастью, бар всегда со мной! |
| Fortunately for me, when the gun went off, I was down here on my beach. | К счастью для себя, когда раздался выстрел, я был здесь, на своем пляже. |
| Fortunately, we do not believe the Iranians are aware the six have escaped. | К счастью, иранцы вряд ли в курсе, что 6 сотрудников посольства сбежали. |
| Fortunately, I have just the officer to take them off my hands. | К счастью, у меня как раз есть подходящий офицер, которому можно их сбыть. |
| Fortunately, I had another date with her before Saturday, at the same site. | Колета, к счастью, назначила встречу ещё до субботы и на том же месте. |
| Fortunately, she had the good sense not to drive herself to the meeting. | К счастью, у Люсиль хватило ума не управлять машиной по дороге на собрание. |
| Fortunately my client is now working, so we don't see why Mr Fischer should have shared custody. | К счастью, мой клиент теперь работает, по этому мы не видим причин чтобы г-н. Фишер разделял опеку. |
| Fortunately, I just took another body. | К счастью, я просто взяла другое тело |
| Fortunately, my brother was with me for moral support and, well, let's face it, somebody to talk to. | К счастью, рядом был мой брат и оказывал моральную поддержку плюс, давайте признаем, хоть было с кем поговорить. |
| Fortunately, I'm a bit light on my pro bono quota this year. | К счастью, в этом году я еще не выполнил квоту бесплатных работ. |
| Fortunately, I was wearing my bulletproof vest last night, per bureau regulations when working undercover. | К счастью, на мне с прошлой ночи был пуленепробиваемый жилет, согласно требованиям Бюро к негласной работе. |