Eagles (fortunately, they have bitten nobody, probably, they had business(affairs) more important) below soared. |
Внизу парили орлы (к счастью, они никого не покусали, наверное, у них были дела поважней). |
There are some forms of cancer, which, fortunately, we've learned how to address relatively well with known and established drugs and surgery. |
Существуют формы рака, с которыми мы, к счастью, справляемся относительно хорошо, используя известные и зарекомендовавшие себя препараты. |
The somnolent Hu/Wen era, fortunately, did not dampen the economic growth triggered by the earlier reforms undertaken by Jiang and Zhu. |
Спокойная эра правления Ху/Вэня, к счастью, не затормозила экономический рост, вызванный ранними реформами, предпринятыми Цзяном и Чжу. |
But fortunately, the consensus was, "Look, this is a problem in a lot of places. |
Но, к счастью, всеобщее мнение было таково: «Эй, эта проблема касается многих мест. |
Although such acts are fortunately unknown in Luxembourg at the present time, this legal loophole has now been closed. |
Хотя до настоящего времени подобных деяний в Люксембурге, к счастью, не совершалось, этот пробел во внутреннем законодательстве теперь заполнен. |
It will take courage and resolve to persevere but, fortunately, in all of Afghanistan's privations, these have never been in short supply. |
Для успеха потребуются смелость и решимость, но, к счастью, во все трудные времена этих качеств всегда хватало народу Афганистана. |
During the incidents of indirect fire, some United Nations facilities were hit by incoming projectiles, causing damage but fortunately no casualties. |
Во время одного из таких обстрелов были повреждены некоторые помещения Организации Объединенных Наций, но никто из персонала, к счастью, не пострадал. |
There is a little tension between the two but, fortunately, the foreign market brings good results. |
К счастью, за рубежом дела у Джо складываются более чем удачно. |
And fortunately, in our time, we've learned more about the problems than in all preceding history. |
И к счастью, в наше время Мы стали разбираться в проблемах лучше чем раньше. |
There are some forms of cancer, which, fortunately, we've learned how to address relatively well with known and established drugs and surgery. |
Существуют формы рака, с которыми мы, к счастью, справляемся относительно хорошо, используя известные и зарекомендовавшие себя препараты. |
Now, fortunately, vampirists display several characteristics which will be helpful in finding him. |
К счастью, вампиристам свойственны характерные особенности, которые помогут нам найти преступника. |
We had to restart internal cardiac massage, give her an intracardiac epi, and fortunately, we were able to resuscitate her. |
Мы делали прямой массаж сердца, вкололи внутрикардиально эпинефрин, и, к счастью, нам удалось восстановить кровообращение. |
One key idea, which had originally had considerable force but had fortunately lost momentum and eventually petered out, was that of a single treaty body. |
Ключевая идея, которая первоначально пользовалась значительной поддержкой, однако со временем, к счастью, утратила свою привлекательность и в конечном итоге ушла в небытие, предусматривала создание единого договорного органа. |
We have seen human-to-human transmission in at least three clusters - fortunately involving very intimate contact, still not putting the world at large at any kind of risk. |
Мы наблюдали передачу вируса от человека к человеку, по крайней мере, в трёх группах, к счастью, только при очень интимном контакте, так что пока вирус не представляет какого-либо риска для человечества. |
Well, fortunately, Mikkei remained neutral at the council vote, so neither side see us as a direct now. |
К счастью, на голосовании корпорация "Микеи" воздержалась, так что ни одна из сторон не воспринимает нас, как прямую угрозу - на данный момент. |
The legislature passed an Act to suspend fundamental safeguards with respect to detention but it was fortunately censured by the Constitutional Court. |
Законодательная власть приняла закон, направленный на приостановление действия основных гарантий, касающихся содержания под стражей, однако, к счастью, Конституционный суд признал его противоречащим Основному закону. |
Impacts of very large, multi-kilometre NEOs have in the past been overwhelmingly catastrophic, but are, fortunately, extremely rare. |
Столкновения с Землей очень крупных, диаметром несколько километров, ОСЗ приводили в прошлом к глобальным катастрофам, однако, к счастью, такие столкновения происходят чрезвычайно редко. |
Paradoxically, the most noticeable manifestations of racial discrimination had been directed by others against Panamanians on Panamanian soil, but fortunately that situation had been almost completely resolved. |
Как это не парадоксально, но наибольшей дискриминации на панамской земле подвергались со стороны других сами панамцы, однако, к счастью, эта ситуация в настоящее время почти полностью исправлена. |
At the end of March, the ISAF headquarters complex in the capital received a direct hit by a missile, but fortunately there were no casualties. |
В конце марта было зафиксировано прямое попадание ракеты в расположенный в столице комплекс, в котором располагаются МССБ, но, к счастью, при этом никто не пострадал. |
It becomes difficult to calculate with large samples or well-balanced tables, but fortunately these are exactly the conditions where the chi-squared test is appropriate. |
Тест становится трудновычислимым для больших выборок или хорошо уравновешенных таблиц, но, к счастью, именно для этих условий хорошо применим критерий Пирсона (χ 2 {\displaystyle \chi ^{2}}). |
We are aware that there are rumours of more gunmen lurking in the bush, but those reports, fortunately, seem speculative. |
Мы отдаем себе отчет в том, что, согласно слухам, еще большее число вооруженных людей скрывается в лесах, однако, похоже, что эти сообщения, к счастью, не имеют под собой оснований. |
Can't exactly take out an ad on craigslist for that, but fortunately enough, he has a big stack of qualified candidates sitting right on his desk. |
Тут на доску объявлений вакансию не вывесишь. но к счастью, у него прямо на столе полно анкет высококвалифицированных кандидатов. |
Studying, training or participation in the exchange programs in the USA can be an innocent dream of lots, and, fortunately, this dream can come true. |
Учеба или стажировка в США может быть мечтой многих, к счастью - осуществимая. |
By comparison with the 300 to 500 conciliation processes conducted annually through a dialogue between employers and unions, unilateral applications to the courts are fortunately an exception. |
По сравнению с 300-500 процедурами примирения, которые проводятся ежегодно в рамках общественного диалога, случаи одностороннего обращения, к счастью, являются исключением. |
Combine that with a world value survey, which measures thepolitical opinions and, fortunately for me, the savings behaviorsof millions of families in hundreds of countries around theworld. |
Имеется также Всемирный опрос о ценностях в которомисследуются политические взгляды и, к счастью для меня, склонностьк сбережениям среди миллионов семей в сотнях стран по всемумиру. |