| Fortunately, insularity is not an "all or nothing" moral proposition. | К счастью, обособленность не является моральным предложением из разряда «все или ничего». |
| Fortunately, there is a much better way. | К счастью, есть гораздо лучший выход. |
| Fortunately, Brazil's legislators kept these provisions out of the final Marco Civil, which was adopted in April. | К счастью, законодатели Бразилии исключили эти положения из окончательного Магсо Civil, который был принят в апреле. |
| Fortunately, some important initiatives launched in the last year are moving us in the right direction. | К счастью, некоторые важные инициативы, выдвинутые в прошлом году движут нас в правильном направлении. |
| Fortunately, the type of measurable outcomes that the MDGs have thus far demanded are being developed for migration. | К счастью, для миграции уже разрабатываются измеряемые результаты того типа, который требовали до сих пор ЦРТ. |
| Fortunately, the market consensus concerning the dollar's inevitable rise as US interest rates increase is almost certainly wrong, for three reasons. | К счастью, консенсус рынка относительно неизбежного повышения доллара США по мере увеличения процентных ставок почти наверняка неверен по трем причинам. |
| Fortunately, US President Barack Obama has not missed the opportunities that were presented to him. | К счастью, американский президент Барак Обама не упустил возможностей, которые ему представились. |
| Fortunately, help was at hand. | К счастью, помощь не пришлось долго ждать. |
| Fortunately, we're getting nearer. | К счастью, мы недалеко от нее. |
| Fortunately, a framework already exists that supports these concerns. | К счастью, уже существует схема, для решения этих вопросов. |
| Fortunately, companies are increasingly acting with a sense of social responsibility. | К счастью, компании все чаще действуют с чувством социальной ответственности. |
| Fortunately, Lithuanians - as well as Estonians and Latvians - understood this game. | К счастью, литовцы, как и эстонцы, и латыши, поняли эту игру. |
| Fortunately for Russia, Putin did not carry out his promise. | К счастью для России, Путин не выполнил свое обещание. |
| Fortunately, elsewhere in Europe, reason seems to prevail nowadays and the resort to violence has been curtailed. | К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились. |
| Fortunately, today I see signs of recognition of this malaise. | К счастью, сегодня я могу наблюдать признаки признания этой проблемы. |
| Fortunately, an L-shaped period of protracted economic stagnation - Japan's experience in the 1990's - is unlikely. | К счастью, период длительного экономического застоя в форме L - опыт Японии в 1990-х гг. - является маловероятным. |
| Fortunately for human development, healthy children find imitation enormously gratifying. | К счастью для человеческого развития здоровые дети находят подражание очень занимательным занятием. |
| Fortunately, Syrians have no predilection for violence. | К счастью, сирийцы вовсе не склонны к насилию. |
| Fortunately, his decision was reversed by the government after public uproar. | К счастью, его решение было приостановлено правительством после возникшего общественного недовольства. |
| Fortunately, enough was accomplished in Copenhagen to re-boot the process. | К счастью, в Копенгагене было достигнуто решение о возобновлении процесса. |
| Fortunately, building the capacity of civil society is as cheap as it is important. | К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого. |
| Fortunately, what needs to be done is not complicated. | К счастью, то, что нужно сделать - не столь уж сложная задача. |
| Fortunately, these ideas for a new unification predict that extraordinary things will be seen at the LHC. | К счастью, эти идеи для новой унификации предсказывают, что экстраординарные вещи можно будет увидеть на БАКе. |
| Fortunately, what motivates most significant advances in knowledge is not profit, but the pursuit of knowledge itself. | К счастью, не прибыль мотивирует наиболее значительные достижения в науке, а само стремление к знаниям. |
| Fortunately, there were no human casualties. | К счастью, человеческих жертв не было. |