Fortunately, the attending physician is an old family friend. |
К счастью, мы с его лечащим врачом старые друзья. |
Fortunately, I Was a pool cleaner. |
К счастью я тогда работал чистильщиком бассейнов. |
Fortunately I still have my daughter, now that Gino has left. |
К счастью, со мной остается моя дочь, когда Джино нет. |
Fortunately the ocean provided its bounty, which Nigel would catch every day. |
К счастью, океан давал свои трофеи, которые Найджил добывал каждый день. |
Fortunately, I'm not here to pony up. |
К счастью, я здесь не для того, чтобы вкладывать деньги. |
Fortunately, he has been too busy keeping the Alliance from falling apart. |
К счастью, он слишком занят тем, что не дает Союзу развалиться. |
Fortunately, there seems to be little tactical coordination between the members of group two. |
К счастью, тактическая координация действий между членами второй группы, похоже, невелика. |
Fortunately, girls are after the same thing. |
К счастью, девчонкам нужно то же самое. |
Fortunately, I read somewhat faster. |
К счастью, я читаю несколько быстрее. |
Fortunately, neither of us is dead, ensign. |
К счастью, никто из нас не мертв, мичман. |
Fortunately, of course, I am immune to its effect. |
К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого. |
Fortunately, there isn't much investment capital for tech in Denver. |
К счастью, в Денвере не так много компаний, инвестирующих в компьютерные технологии. |
'Fortunately, the Houyhnhnms saw no resemblance between my appearance 'and that of the brutish Yahoos. |
К счастью, Гуигнгнмы не видели никакого внешнего сходства между мной и гадкими еху. |
Fortunately, for everyone else, that is, they only visit twice a week. |
К счастью для всех остальных, они приходят лишь дважды в неделю. |
Fortunately, fears of a full-blown war resulting from political violence were not shared by the main political actors. |
К счастью, основные политические силы не разделяют опасений по поводу того, что политическое насилие может привести к возникновению настоящей войны. |
Fortunately, the struggle in South Africa coincided with liberation struggles throughout the continent and throughout the world. |
К счастью, борьба в Южной Африке совпала с освободительной борьбой на континенте и повсюду в мире. |
Fortunately, there were no serious casualties. |
К счастью, обошлось без серьезных потерь. |
Fortunately, no one was injured and the plane was able to return to its base. |
К счастью, пострадавших не было, и самолет смог вернуться на свою базу. |
Fortunately, the desire for disarmament among the people appears to be strong. |
К счастью, население, как представляется, решительно настроено на разоружение. |
Fortunately, the end of the cold war promoted the return of peace among nations. |
К счастью, окончание "холодной войны" способствовало восстановлению мира в отношениях между государствами. |
Fortunately, the perseverance and spirit of compromise that prevailed in the negotiations was sustained. |
К счастью, настойчивость и дух компромисса, которые были свойственны переговорам, были сохранены. |
Fortunately, there is understanding of the various mandates and the cooperation needed to make this change. |
К счастью, имеется взаимопонимание в отношении различных мандатов и видов сотрудничества, необходимых для осуществления этих изменений. |
Fortunately, my delegation is now ready to take action as per instructions. |
К счастью, теперь моя делегация готова к принятию решений согласно полученным указаниям. |
Fortunately, that is now history. |
К счастью, это уже в прошлом. |
Fortunately, however, a bill to regulate this was presented during the 1990-1991 session. |
К счастью, однако, в ходе сессии 1990-1991 годов был внесен законопроект, имеющий целью урегулирование этих вопросов. |