Fortunately, there is still time to avert it. |
К счастью, пока еще есть возможность исправить положение. |
Fortunately, the progressive measures and cooperation sought by the Declaration have gained prominence and strength in recent years. |
К счастью, в последние годы прогрессивные меры и сотрудничество, на которые направлена Декларация, приобретают важное значение и набирают силу. |
Fortunately, today there are more tools to control the spread of the most deadly weapons. |
К счастью, сегодня существует больше механизмов контроля за распространением самых смертоносных видов оружия. |
Fortunately, energy technologies require relatively modest investments in research, development and demonstration. |
К счастью, в энергетическом секторе развитие технологий требует относительно скромных капиталовложений в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. |
Fortunately, it is a responsibility they have not shirked. |
К счастью, они и не уклоняются от такой ответственности. |
Fortunately, the problems had largely been solved by the end of 1997. |
К счастью, к концу 1997 года эти проблемы были в значительной степени решены. |
Fortunately, neither the driver nor the patient were injured as a result of this incident. |
К счастью, ни водитель, ни пациент не пострадали в результате этого инцидента. |
Fortunately, there is a renewed focus on the imperatives of broad-based rural development. |
К счастью, вновь появился интерес к императивам сельского развития на широкой основе. |
Fortunately, the Government has recognized this. |
К счастью, правительство это признало. |
Fortunately, there has been some progress. |
К счастью, в этой области достигнут определенный прогресс. |
Fortunately, recent analysis places the actual number at less than 1.5 million weapons. |
К счастью, согласно недавнему анализу их реальное число составляет менее 1,5 миллиона единиц. |
Fortunately, the international community and the countries concerned are not without tools with which to fight back. |
К счастью, международное сообщество и соответствующие страны располагают определенными инструментами для противостояния этой опасности. |
Fortunately, and rather surprisingly, the situation has remained calm despite depressing socio-economic conditions and political tensions. |
К счастью, как это ни удивительно, обстановка остается спокойной, несмотря на тяжелые социально-экономические условия и политическую напряженность. |
Fortunately, the Security Council is aware of that phenomenon and is trying to understand its consequences as much as possible. |
К счастью, Совет Безопасности хорошо осведомлен об этом явлении и старается как можно глубже разобраться в его последствиях. |
Fortunately, this year, we have seen some progress in the debate. |
К счастью, в этом году в обсуждении данного вопроса удалось несколько продвинуться вперед. |
Fortunately, such a framework exists. |
К счастью, такие рамки существуют. |
Fortunately, additional security measures are now in place. |
К счастью, сейчас осуществляются на практике дополнительные меры безопасности. |
Fortunately, most of those organizations have agreed to refrain from such abuse in the future. |
К счастью, большинство из этих организаций договорились воздерживаться от подобных злоупотреблений в дальнейшем. |
Fortunately, an institution to serve the peoples of the world does not have to be built from the ground up. |
К счастью, подобное учреждение, служащее народам мира, не приходится создавать на пустом месте. |
Fortunately, traditional leaders had now declared that it should be the wife who took over the property. |
К счастью, традиционные лидеры в настоящее время заявили о том, что собственность должна переходить жене. |
Fortunately, in that region international cooperation structures that bring together the States and the indigenous peoples involved are already in place. |
К счастью, в этом регионе уже действуют структуры международного сотрудничества, которые объединяют государства и соответствующие коренные народы. |
Fortunately, Governments are responding to the crisis by investing in agriculture and infrastructure and expanding safety nets. |
К счастью, правительства пытаются преодолеть кризис, инвестируя в сельское хозяйство и инфраструктуру и расширяя системы социальной защиты. |
Fortunately, such tools are available. |
К счастью, такие инструменты имеются. |
Fortunately, the Security Council has the tools required for taking these recommendations forward. |
К счастью, Совет Безопасности располагает инструментами, необходимыми для обеспечения выполнения этих рекомендаций. |
Fortunately, customs are not rigid and unchanging. |
К счастью, обычаи не являются незыблемыми и неизменными. |