| Lastly, the representatives of the Cuban Government said that, fortunately, there had been no serious incidents since October 1997. | И наконец, представители правительства Кубы сообщили, что, к счастью, ничего серьезного после октября 1997 года не происходило. |
| The impact of armed conflict on children has, fortunately, been given greater attention by the international community in recent years. | В последние годы международное сообщество, к счастью, уделяет больше внимания вопросу о воздействии вооруженных конфликтов на детей. |
| Their future and destinies are, fortunately or unfortunately, inextricably intertwined by reason of geography and history. | Их будущее и судьбы, к счастью или к сожалению, неразрывно переплетены в силу географических и исторических причин. |
| However, the overall impression is that the radiological legacy of the testing era on the sites examined is fortunately not alarming. | Однако складывается общее впечатление, что радиологическое наследие эпохи испытаний на этих полигонах, к счастью, не внушает серьезных опасений. |
| Since then, fortunately, the Secretariat has been kind enough to distribute that important volume. | С тех пор, к счастью, Секретариат любезно распространил эту важную публикацию. |
| States are pursuing political and social economic objectives, and fortunately appear to be gaining ground. | Государства занимаются решением стоящих перед ними политических и социально-экономических задач, и складывается впечатление, что, к счастью, это у них получается. |
| In the case of Guatemala, there fortunately was and still is such a minimum basis for agreements. | К счастью, в Гватемале такая минимальная основа для достижения согласия была и сохраняется в настоящее время. |
| Today, fortunately, almost 40 per cent of the students and teachers in primary and secondary education are female. | Сегодня, к счастью, почти 40 процентов учащихся и преподавателей на уровне начальной и средней школы - это женщины. |
| Today, that regrettable interruption is fortunately finished. | К счастью, сегодня этот прискорбный этап уже позади. |
| Very fortunately, subsequent events have made it possible to regain confidence and to look to the future with greater optimism. | К счастью, последующие события позволили обрести уверенность и смотреть в будущее с большим оптимизмом. |
| The attempt was fortunately foiled thanks to the driver's skill and alertness. | К счастью, благодаря квалификации и бдительности водителя эта попытка была сорвана». |
| In both incidents, thanks to the alertness of those chauffeurs, such dangerous attempts were fortunately foiled and no one got hurt. | В обоих случаях благодаря бдительности водителей, к счастью, эти опасные попытки были сорваны и никто не пострадал». |
| The Disarmament Commission fortunately was able to agree this year to start deliberations on nuclear disarmament. | К счастью, Комиссия по разоружению сумела в этом году достигнуть договоренности о том, чтобы начать обсуждения по вопросу о ядерном разоружении. |
| Most of the sensational predictions of an inevitable "clash of civilizations,"fortunately, have not yet been accurate. | Из нашумевших предсказаний о неминуемом «конфликте цивилизаций» большинство, к счастью, пока не сбылось. |
| Very fortunately, these actions of the countries of our subregion are not isolated. | К счастью, усилия, предпринимаемые странами нашего субрегиона, не являются обособленными. |
| International efforts to address this question at the global level have fortunately been received with overwhelming support. | К счастью, международные усилия по решению этого вопроса на глобальном уровне встретили поддержку подавляющего большинства. |
| Previous attempts to attack United Nations facilities elsewhere in the world had fortunately been foiled. | К счастью, более ранние попытки совершить нападения на объекты Организации Объединенных Наций в других районах мира были сорваны. |
| There are, fortunately, some bright spots on the AIDS horizon. | В борьбе со СПИДом, к счастью, появляются и некоторые проблески надежды. |
| The addendum, fortunately, has just confirmed our misgivings about this matter. | К счастью, в добавлении мы увидели подтверждение нашим сомнениям относительно этого вопроса. |
| There are fortunately, however, some bright spots with regard to the international community's response to HIV/AIDS. | Но, к счастью, в реакции международного сообщества на ВИЧ/СПИД можно увидеть и светлые пятна. |
| And fortunately, the annual number of new mine victims is now significantly lower than it used to be. | И к счастью, теперь уже значительно ниже, чем некогда, годовое число новых минных жертв. |
| Some States, fortunately a minority, have expressed great optimism as a result of the Sixth Conference. | Некоторые государства - к счастью, их меньшинство - высказали большой оптимизм в отношении результатов шестой Конференции. |
| Yet, fortunately, there is no need for resignation. | И все же, к счастью, нет необходимости смириться с ситуацией. |
| But, fortunately, the spirit of freedom, independence and human dignity have survived. | Тем не менее, дух свободы, независимости и человеческого достоинства, к счастью, уцелел. |
| The essential principles of the protection of witnesses, fortunately, are the same. | К счастью, основные принципы обеспечения защиты свидетелей все-таки остаются теми же. |