What really matters is how fast a car can lap a test track and fortunately, we've got our own test track for that very purpose. |
Что действительно имеет значение, так это насколько быстро машина покажет себя на тестовой трассе и, к счастью, у нас есть собственная трасса как раз для этого случая. |
Restorers fortunately put the house to its former state and now we can see it how it looked in the past. |
К счастью, реставраторы привели дом к его прежнему состоянию, и сейчас мы можем видеть его, как он выглядел в прошлом. |
And fortunately, you're not the one in charge - he is. |
И к счастью, командуешь здесь не ты, а он. |
But, fortunately, in our country and in yours... they are not compelled to see us. |
Но, к счастью, и в нашей и в вашей стране... никому не позволено навязывать своё общество. |
I haven't practiced medicine for some time, but fortunately for you, I have a very good memory. |
Я не практиковал уже довольно давно, Но, к счастью для вас, у меня очень хорошая память. |
But fortunately, we don't have to go that far to find him. |
Но, к счастью, нам не надо так далеко ехать, чтобы его найти. |
I mean, fortunately, they're very rare, but if you ever run across one... |
То есть, к счастью, их довольно мало, но если ты перешёл одному дорогу... |
Whether fortunately or not, it is up to us - alone - to determine which future it will be. |
К счастью это, или нет, но только от нас зависит, каким будет наше будущее. |
And, fortunately, we live in an age in which information technology gives us the right tools to broaden access to high-quality, affordable education. |
И, к счастью, мы живем в эпоху, когда информационные технологии дают нам подходящие инструменты для расширения доступа к высококачественному недорогому образованию. |
Decline is a misleading metaphor for today's America, and Obama fortunately has rejected the suggestion that he should pursue a strategy aimed at managing it. |
Метафора спада не подходит к сегодняшней Америке, и Обама, к счастью, отверг предположение, что он должен продолжать стратегию, направленную на управление подобным спадом. |
Such, fortunately, is not the case in Romania, where representatives of the Hungarian minority are important members of the ruling coalition government. |
К счастью, в Румынии дела обстоят по-другому, и представители венгерского меньшинства являются важными членами правящей правительственной коалиции. |
And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns. |
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно. |
And, unlike Kobe, these calamities did affect Tokyo - indirectly, fortunately - where some 40% of Japan's industrial production is located. |
И, в отличие от Кобе, эти бедствия действительно повлияли на Токио - к счастью, косвенно - в котором находится около 40% промышленного производства Японии. |
Well, fortunately, I've grown to trust your instincts, |
К счастью я научился доверять твоим инстинктам. |
Well, fortunately, I don't care about being liked. |
Ну, к счастью, ваши симпатии мне не важны. |
I tried to tell you while you were having lunch but you fortunately stopped me. |
Я хотел сказать вам об этом в ресторане, но вы, к счастью, меня прогнали. |
In fact and fortunately I was just on my way here to see Betty. |
К счастью, я как раз шла сюда, чтобы повидать Бетти. |
Well, fortunately, we are here to throw you an engagement party, so maybe we can fix that. |
Ну, к счастью, мы здесь, чтобы устроить тебе вечеринку в честь помолвки, и возможно все исправить. |
But fortunately it wasn't quite such a vague script. |
Но, к счастью, там был не настолько неопределенный сценарий |
But fortunately, Tommy will get here faster, right? |
Но к счастью, Томми быстрее, так? |
Well, fortunately, we now have a deputy mayor to help pick up the slack. |
Что ж, к счастью, у нас есть Заместитель мэра, который может поработать в затишье. |
And fortunately there are a few people who understand how to respond to these challenges and Frank Gehry is one of them. |
К счастью, есть люди, которые знают, как принять этот вызов, и Фрэнк Гери - один из них. |
fortunately, you still got poetry left - and agronomy what? |
К счастью, есть еще поэзия - И агрономия Что? |
Okay, so there's a massive super battle above, but fortunately, our customer is holding her Rumbrella. |
Итак, наверху знатная супер битва, но, к счастью, у нашего покупателя в руках Оброзонт. |
But fortunately, with Mme. Walter, such things are of no moment. |
К счастью, для нее самой все это уже не опасно. |