Fortunately, Uganda's security concerns - and indeed those of other neighbouring countries of the Democratic Republic of the Congo, and those of the Democratic Republic of the Congo itself - have been recognized by the region and the international community as real and legitimate. |
К счастью, интересы безопасности Уганды, а фактически и других стран, соседствующих с Демократической Республикой Конго, и самой Демократической Республики Конго были признаны регионом и международным сообществом как реальные и законные. |
Fortunately, in recent years we have made progress in that direction - as called for by the Charter - thanks to the African Union, which has played a leading role, and thanks also to the European Union. |
К счастью, в последние годы мы продвинулись вперед в этом направлении - к чему и призывает Устав - благодаря Африканскому союзу, который играет лидирующую роль, а также благодаря Европейскому союзу. |
Fortunately, the world was just then entering the new era of the information revolution, so by opting for the new infrastructure of information technology, Estonia was soon able to play on a level playing field. |
К счастью, мир тогда только вступал в новую эпоху информационной революции, так что, отдав предпочтение новой инфраструктуре информационной технологии, Эстония вскоре смогла выровнять игровое поле. |
Fortunately, the Organization had robust coverage under two complementary insurance policies: its builders' risk insurance and its global property insurance, which provided coverage of $100 million and $50 million, respectively. |
К счастью, Организация имела надежное страховое покрытие по двум взаимодополняющим договорам страхования: договору страхования строительных рисков и глобальному договору страхования имущества на 100 млн. долл. США и 50 млн. долл. США соответственно. |
"Fortunately, I had my dagger and was able to slit its throat before it was able to tighten its tongue around mine." |
К счастью, у меня был кинжал и я смог перерезать ему глотку до того, как он смог затянуть свой язык вокруг моей шеи. |
Fortunately, it isn't left to you, is it? |
К счастью, это и не ваша забота, не так ли? |
Ben... You never cease to amaze me. Fortunately, he had already told me what I needed to know, |
Бен... ты не перстаешь меня удивлять к счастью, он успел сказать то, что мне было нужно так что... вреда ты не причинил |
Fortunately, the creative imagination of States has suggested various ways to change it in order to make it more representative of the new world realities and, of course, to make it more efficient. |
К счастью, благодаря богатому воображению государств удалось предложить различные пути его изменения с тем, чтобы он в большей степени отражал новые мировые реалии, и, конечно, с тем, чтобы сделать его более эффективным. |
Fortunately, many existing guidelines regulating transfer of small arms and light weapons already emphasize the need for States to ensure adequate and detailed standards and procedures for the management and security of their stock of small arms and light weapons. |
К счастью, во многих из действующих руководящих принципов, регулирующих поставки стрелкового оружия и легких вооружений, уже сделан упор на необходимость обеспечения государствами надлежащих и подробных стандартов и процедур управления своими запасами стрелкового оружия и легких вооружений и обеспечения их безопасности. |
Fortunately, no instances of acts of xenophobia against foreign nationals or criminal acts for ethnic, religious or racial reasons had been recorded in Azerbaijan, which demonstrated that Azerbaijanis had a tolerant attitude towards migrants. |
К счастью, никаких проявлений ксенофобии по отношении к иностранным гражданам или преступных действий на этнической, религиозной или расовой почве в Азербайджане не отмечалось, что свидетельствует о терпимом отношении в Азербайджане к мигрантам. |
Fortunately, UNHCR and other organizations, such as the International Organization for Migration (IOM), recognized Malta's difficulty and were contributing to a pilot project for resettlement of some beneficiaries of international protection in other member States of the European Union. |
К счастью, УВКБ и другие организации, такие как Международная организация по миграции (МОМ), признают трудное положение Мальты и оказывают содействие в организации пилотного проекта по переселению некоторых лиц, пользующихся международной защитой, в другие государства - члены Европейского союза. |
Fortunately, to tackle that problem, the international community had an existing and recently improved platform: the Committee on World Food Security, which was a central component of the evolving Global Partnership for Agriculture, Food Security and Nutrition. |
К счастью, для решения этой проблемы международное сообщество имеет действующую и недавно усовершенствованную платформу - Комитет по всемирной продовольственной безопасности, который является главным компонентом развивающегося Глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства, продовольственной безопасности и питания. |
fortunately it did no damage. |
К счастью, он не нанес никакого ущерба. |
No, fortunately not. |
Нет, к счастью, нет. |
Unfortunately not or fortunately? |
К сожалению, нет или к счастью? |
And fortunately, unlike me, |
И к счастью, в отличие от меня, |
Such cases were fortunately rare. |
К счастью, такие случаи отмечаются редко. |
Including Zev, fortunately. |
Включая Зева, к счастью. |
Well, fortunately, we did. |
К счастью, мы искали. |
Second thoughts, fortunately. |
К счастью, я передумал. |
But fortunately, we've got- |
К счастью у нас есть |
And I did, fortunately. |
К счастью, к счастью. |
You know, and, fortunately, |
Да, к счастью, |
And fortunately, I saved his life. |
К счастью, он выжил. |
Well, fortunately the ship runs on autopilot. |
К счастью, корабль управляется автопилотом |