Fortunately, there are steps that countries can pursue independently and collectively. |
К счастью, есть шаги, которые страны могут предпринимать независимо и коллективно. |
Fortunately, the napalm bomb did not explode. |
К счастью, напалмовая бомба не взорвалась. |
Fortunately, Tanzania maintains salutary diplomatic and consular relations with both countries. |
К счастью, Танзания поддерживает нормальные дипломатические и консульские отношения с обеими странами. |
Fortunately, all of them had been safely released, but the number of such incidents seemed to be rising. |
К счастью, все они были успешно освобождены, однако количество таких инцидентов, как представляется, продолжает расти. |
Fortunately, Japan paid its full contribution earlier than in the past, which made it possible to offset the April deficit. |
К счастью, Япония заплатила весь свой взнос раньше, чем в прошлом, что позволило покрыть апрельский дефицит. |
Fortunately, such practices are a thing of the past, although police officers at times still resort to brutal methods in their inquiries. |
К счастью, эта практики прекратилась, хотя некоторые полицейские иногда прибегают к жестоким методам расследования. |
Fortunately - and remarkably - there were no injuries. |
К счастью, на удивление, никто не пострадал. |
Fortunately, these did not cause casualties. |
К счастью, жертв не было. |
Fortunately, the risks inherent in such a withdrawal did not, for the most part, materialize. |
К счастью, опасности, сопряженные с такого рода выводом сил, в основном не материализовались. |
Fortunately, the most recent accomplishments in the political process are encouraging, as stated by Assistant Secretary-General Kalomoh. |
К счастью, как отметил помощник Генерального секретаря Каломах, достигнутый в последнее время прогресс в политической области вселяет оптимизм. |
Fortunately, many of those concerned have expressed their intention to reinitiate serious efforts towards progress, which we find encouraging. |
К счастью, многие заинтересованные стороны выразили свое намерение возобновить серьезные усилия по достижению прогресса, что мы считаем обнадеживающим. |
Fortunately, developments in satellite communication technology may help alter certain elements of that situation in the short term. |
К счастью, развитие техники спутниковой связи может в ближайшем будущем внести определенные изменения в эту ситуацию. |
Fortunately, long-standing General Assembly resolutions and human rights conventions did not consider such authority to be legitimate. |
К счастью, в давно принятых резолюциях Генеральной Ассамблеи и конвенциях о правах человека такое управление не признается законным. |
Fortunately, there has been a period of relative calm in the region over the past month-and-a-half. |
К счастью, в последние полтора месяца в регионе наступил период относительного спокойствия. |
Fortunately, the Philippines has so far succeeded in keeping the country's HIV prevalence low. |
К счастью, Филиппинам до сих пор удавалось сохранять численность инфицированных ВИЧ граждан в стране на низком уровне. |
Fortunately, the situation in Pakistan is not alarming. |
К счастью, ситуация в Пакистане опасений не вызывает. |
Fortunately these do not have to be produced from scratch. |
К счастью, нам не придется их разрабатывать с чистого листа. |
Fortunately, that is not the situation here. |
К счастью, мы имеем дело с иной ситуацией. |
Fortunately, the millennium has not yet begun; it will begin on 1 January 2001. |
К счастью, новое тысячелетие пока не началось; оно начнется 1 января 2001 года. |
Fortunately, those concerns were reflected in the new draft resolution, which he was glad to support. |
К счастью, эти моменты были учтены в новом проекте резолюции, который он с удовольствием поддерживает. |
Fortunately, these countries soon saw the folly of armed confrontation and chose to end the conflict through negotiations. |
К счастью, эти страны вскоре осознали всю бессмысленность вооруженной конфронтации и предпочли положить конец конфликту на основе переговоров. |
Fortunately, as members will see from that document, there are no blank spaces in the proposed agenda. |
К счастью, как члены Комиссии могут увидеть из документа, в предварительной повестке дня нет пробелов. |
Fortunately, the team was rescued by another group of Forces nouvelles soldiers who escorted them out of the town. |
К счастью, эта группа офицеров была спасена другой группой солдат Новых сил, которая вывела их из города. |
Fortunately, security forces prevented or pre-empted the worst of these. |
К счастью, силы безопасности предотвратили или упредили жесточайшие из них. |
Fortunately, as I said earlier, we do not have many issues to deal with. |
К счастью, как я уже отмечал, нам предстоит рассмотреть не так много вопросов. |