Fortunately, I'm really good at holding my breath. |
К счастью, я прекрасно умею задерживать дыхание. |
Fortunately, other conflicts are coming to an end. |
К счастью, близится конец других конфликтов. |
Fortunately, UNCTAD was able to take its place as a sponsor. |
К счастью, спонсором могла выступить ЮНКТАД. |
Fortunately, in Venezuela there is a strong, loud repudiation of corruption. |
К счастью, в Венесуэле резко и во всеуслышание осуждают коррупцию. |
Fortunately, this has also been the conviction of the High-level Delegation. |
К счастью, делегация высокого уровня разделяла это убеждение. |
Fortunately, the constant threat of a nuclear war has diminished. |
К счастью, постоянная угроза ядерной войны сейчас снизилась. |
Fortunately, a confrontation did not take place. |
К счастью, столкновения не произошло. |
Fortunately, the African continent was endowed with abundant natural resources. |
К счастью, этот регион обладает достаточными природными ресурсами. |
Fortunately, there is no lack of effort on the part of the international community to achieve genuine disarmament. |
К счастью, международное сообщество прилагает все усилия для достижения подлинного разоружения. |
Fortunately, all but a few of them have returned safely. |
К счастью, почти все из них благополучно вернулись. |
Fortunately for us, there is no shortage of academic studies in these areas. |
К счастью, в этих сферах проведено достаточно научных исследований. |
Fortunately, the incidence of these crimes has greatly diminished since the signing of the Dayton Accords. |
К счастью, количество таких преступлений существенно снизилось после подписания Дейтонских соглашений. |
Fortunately, the world economy is not exacerbating Bolivia's domestic polarization. |
К счастью, мировая экономика не усиливает внутреннюю поляризацию Боливии. |
Fortunately, President Schwebel's conscience is sensitive to the point of obsession. |
К счастью, щепетильность Председателя Швебеля граничит с одержимостью. |
Fortunately, the Commission had allowed it to remain a "rebuttable presumption". |
К счастью, Комиссия сохранила возможность оспаривания этой презумпции. |
Fortunately, some of Europe's leaders recognize the problem. |
К счастью, некоторые европейские лидеры признают проблему. |
Fortunately, secondary prevention is possible through screening procedures for both these cancers. |
К счастью, рентгеноскопия позволяет обеспечить вторичную профилактику обоих видов рака. |
Fortunately, our worst fears have not materialized and it has been possible to significantly reduce the terrorist threat. |
К счастью, наши наихудшие опасения не материализовались и нам удалось значительно снизить угрозу терроризма. |
Fortunately, the political party congresses had been held without any problems. |
К счастью, съезды политических партий прошли без каких-либо инцидентов. |
Fortunately, the overwhelming majority of States continue to seek the complete elimination of such weapons. |
К счастью, подавляющее большинство государств по-прежнему стремится к полной ликвидации такого оружия. |
Fortunately, the framers of the Convention, seeing that, had added article 33. |
К счастью, составители Конвенции, понимая это, добавили статью ЗЗ. |
Fortunately, all of the police officers survived with no injuries. |
К счастью, все полицейские остались невредимы. |
Fortunately to the independent expert's knowledge, the case has not been repeated. |
К счастью, насколько известно независимому эксперту, этот случай не повторился. |
Fortunately, the CIA has had the cipher for that particular encryption for eight months. |
К счастью, ЦРУ расшифровал этот конкретный шифр восемь месяцев назад. |
Fortunately, the argents aren't the only ones that keep records. |
К счастью, Арженты не единственные, кто ведет записи. |