Fire, flood, volcano? |
Пожар, наводнение, вулкан? |
Fire started here, and here. |
Пожар начался здесь и здесь. |
Fire in cryogenic compartment. |
Пожар в криогенном отсеке... |
Fire at the Franklin home! |
Пожар в доме Франклина! |
If you ignore the fire, and the fact we didn't get where we wanted to go, it was incredibly noisy and the fact that all the passengers have run away... Apart from that, it was a resounding success? |
Если не учитывать пожар, и тот факт, что мы не добрались туда, куда хотели, что было невероятно шумно, и тот факт, что все пассажиры сбежали... |
(a) fire, if the carrier proves that it was not caused by his act or default, or that of the master, a mariner, the pilot or the carrier's servants; |
а) пожар, если перевозчик докажет, что он произошел не по его вине, а также не по вине капитана, команды судна, лоцмана или лиц, находящихся на службе перевозчика; |
Fire is one disaster that could put you right out of business. |
Пожар может нанести непоправимый урон Вашему бизнесу. |
There were many separate fires still burning themselves out, but the Great Fire was over. |
Ещё оставались очаги возгорания, но в общем великий пожар уже закончился. |
Fire is also used to help clear forests for human developments. |
Пожар также используется в качестве средства расчистки леса под другие виды хозяйственной деятельности человека. |
1948 - Fire at Highland Hospital in Asheville, North Carolina, killed nine, including Zelda Fitzgerald. |
В 1948 году на территории Хайлендского госпиталя произошёл пожар, в результате чего погибли 9 человек, в их числе была и Зельда Фицджеральд. |
Fire was originally spotted very early by a traffic helicop... |
Пожар на ранней стадии обнаружили с партульного верто... |
Tonge was called to testify on October 25, 1678 where he gave evidence on the Great Fire and, later, rumours of another similar plot. |
Тонг был вызван для дачи показаний 25 октября 1678 года, где он дал показания о том, что Великий пожар 1666 г. в Лондоне был устроен папистами, а затем рассказал и о слухах, согласно которым планировался и другой аналогичный пожар. |
Raphael's design for Fire in the Borgo shows buildings around a small square in which the background events are highlighted by the perspective. |
Рафаэль в картине Пожар в Борго показывает здания, расположенные на небольшой площади, которые являются фоном для показанных событий и отображают перспективу. |
When they were halfway down the stairs, Stojanović shouted "Fire!" as smoke came from a room on the second floor. |
Стража пошла вслед за ним, но на лестнице Стоянович внезапно заорал: «Пожар!», поскольку из комнаты на третьем этаже пошёл густой дым. |
Fire crews have been brought In from as far away as Denver County to help battle the blaze, as many as 40 acres... |
Пожарные наряды съезжаются сюда аж из Денвера... Нет и отчаянно пытаются потушить пожар, который охватил территорию более сорока акров... |
Fire in another room or in a concealed place can for the most part be identified by sudden heat and a smell of burning. |
Пожар, начавшийся в другой комнате или в скрытом помещении, можно обнаружить по запаху гари и внезапному ощущению жара. |
Fire alarm control panel offers enhanced computer communication possibilities. RS232 and RS485 ports are used for near access. |
Пожарные приемно-контрольные приборы работают в реальном времени и имеют память на 1000 событий как "Пожар", "Неисправность" и т.д. |
In 1657 however, during the disastrous Great Fire of Meireki, this mansion burned to the ground. |
Однако в 1657 году в Эдо произошёл Великий пожар годов Мэйрэки, в результате которого была уничтожена большая часть города. |
And I'm yelling out, Fire! Fire! Fire! Fire! |
И я кричу: «Пожар! Горю! Горю! |
Some 250 miles (400 km) to the north, the Peshtigo Fire consumed the town of Peshtigo, Wisconsin, along with a dozen other villages. |
В 400 милях (600 км) к северу от Чикаго степной пожар уничтожил город Пештиго в штате Висконсин вместе с дюжиной соседних деревень. |
The man who gets up in a crowded theater and shouts, "Fire!" when there is none is guilty of what happens in the resulting stampede. |
Человек, вставший в заполненном зрителями театре и прокричавший «Пожар!», если его на самом деле не было, виновен в том, что произойдёт в последующей за этим давке. |
One raid in December 1940, which became known as the Second Great Fire of London, saw a firestorm engulf much of the City of London and destroy many historic buildings. |
Один из налётов в декабре 1940 года, вызвал, как его называют, второй Великий лондонский пожар, уничтоживший многие исторические здания. |
The Great New York City Fire of 1845 was the last of three particularly devastating fires that affected the heart of Manhattan, the other two occurring in 1776 and 1835. |
Пожар 1845 года стал одним из трёх больших пожаров (1776 и 1835), затронувших сердце Манхэттена. |
On the Sunday, 2 September 1666 the Great Fire of London broke out at one o'clock in the morning at a house in Pudding Lane in the southern part of the City. |
В воскресенье, 2 сентября 1666 года вспыхнул Великий лондонский пожар, начавшийся в час ночи в южной части Сити на улице Паддинг-Лейн. |
The Copenhagen Fire of 1728 devoured around 28 % of the buildings in Copenhagen. |
В 1728 году Копенгагенский пожар уничтожил более четверти городских построек. |