| By the time the agents I sent out there arrived on the scene, it was a four-alarm fire. | Когда прибыл мой человек, пожар бушевал не на шутку. |
| Police suspect foul play in a fire that claimed as many as 100 lives last Friday. | Полиция считает пожар, унесший более ста жизней в прошлую пятницу, не случайным. |
| I bet he won't even wait until the morning to fire... | Держу пари, он разбушуется, словно пожар. |
| All right, the factory fire in Jaipur, it tanked the stock of the Zardozi Imports company. | Например, пожар на фабрике в Джайпуре обрушил акции компании Зардози Имопртс. |
| The building fire was a bad one, a two-alarm blaze. | Пожар был сложный, два по шкале сложности. |
| How is posting those inflammatory images any different than yelling "fire!" | Как публикация этих провакационных изображений отличается от криков "пожар!" |
| Steve... If a fire causes a stampede to the unmarked exits, it'll have been well worth it for those who survive. | Если пожар вызовет давку у выключенных пожарных выходов, кому-то всё равно повезёт больше, и они выживут. |
| If the fire reaches the hangar pods, it'll ignite the fuel lines and we'll lose this ship. | Если пожар доберётся до грузового отсека, загорятся топливопроводы и мы потеряем корабль. |
| But psycho Barbie setting fire to houses with people inside, that's... | Но Барби-псих устроила пожар в доме, где были люди... |
| I'm looking at the fire art from East Baltimore and I got a burnt Barbie in foreground. | Мне нужна статья про пожар в восточном Балтиморе, а мне пихают фото опалёной барби. |
| A fierce fire also broke out in the environs of Jba' and destroyed a large stand of pine trees. | В районе Джеббы начался сильный пожар, в результате которого сгорела большая сосновая роща. |
| There was a fire in a part of a cellar on Monday night in a house in Tempelhof. | Пожар произошел в понедельник вечером в части подвала одного из домов в Темпельхофе. |
| I'd retrieved my chain saw from storage, and I was in the process of oiling it when that fire broke out. | Я достал со склада свою бензопилу и уже занимался её смазыванием, когда начался пожар. |
| The old "fire and bang." Respect, Scherbatsky. | Прежняя "огонь и пожар". |
| I have a speech of fire, that fain would blaze, but that this folly douses it. | В душе пожар, а эта дурья слабость мне портит все. |
| We distinguish very well between the sounds of regular fire and the sounds of an explosion of cluster bombs and other explosive materials. | Мы в состоянии отличить обычный пожар от взрыва кассетных бомб и других взрывчатых материалов. |
| The electric power company says outage was caused by a 1 3,000-volt cable that caught fire in a building on N Street and Wisconsin. | Электрокомпания говорит, что отключение было вызвано 13000 вольтным кабелем который вызвал пожар в здании на пересечении нстрит и висконсин. |
| Ske crushed his skull in, with a fire extinguisher. | Она прикончила его огнетушителем, а я устроил пожар на яхте. |
| The fire was set in a condemned house structurally identical to the sullivans' home, recreated with the exact same furnishings. | Пожар был устроен в пустующем доме, конструктивно идентичном дому Салливанов, воссозданном в точности, это касается и мебелировки. |
| And there is indeed a fire burning over the Earth, taking with it not only plants and animals, but the legacy of humanity's brilliance. | И действительно, пожар полыхает над всей землёй, поглощая не только растения и животных, но и наследие человеческого величия. |
| We haven't had this much action in one night since the Elk's Club fire of '59. | У нас не было так много работы за одну ночь с тех пор, как в 1959 году случился пожар в ЭЛЬКС-клубе. |
| He worked a fire at a check cashing joint and he torched open the safe during overhaul. | Он устроил пожар в обменнике, и поджог открытый, на время осмотра, сейф. |
| A Popular Front General Command position in Jbailat Ain al-Baidaa was targeted, resulting in an outbreak of fire around the site. | Объектом нападения стал главный командный пункт Народного фронта в Джубель-Айн-эль-Байда, в результате чего вокруг пункта возник пожар. |
| Among the complicating factors was the interplay between management and subordinates (see also Apollo 1 fire and Challenger disaster). | Среди осложняющих факторов было взаимодействие между руководством и подчинёнными (см. также пожар «Аполлона-1» и Катастрофа шаттла «Челленджер»). |
| Omar Chabán, 62, Argentine impresario, convicted of the República Cromañón nightclub fire, Hodgkin's lymphoma. | Чабан, Омар (62) - аргентинский антрепренёр, осуждённый за пожар в ночном клубе «Республика Кроманьон» как владелец клуба. |