In fact, it was this bell that was in the doorway of a bakery shop that caused the Great Fire of London in 1666. |
По правде говоря, именно этот колокольчик находился на двери лавки пекаря, из-за которой случился Великий лондонский пожар в 1666 году. |
The City was burnt severely on a number of occasions, the worst being in 1123 and (more famously) in the Great Fire of London in 1666. |
Несколько раз город подвергся ужасным пожарам, одни из худших случились в 1123 году и снова в 1666 году, когда произошёл Великий лондонский пожар. |
Fire doesn't start by itself, I tell you! |
Пожар не начинается сам по себе, я вам скажу! |
It's like what happens in a crowded theater if someone shouts "Fire!" |
Это похоже на то, что происходит, когда в переполненном театре кто-то закричит «Пожар!» |
Fire is fun, we can't help gawking. |
Пожар - это праздник, и мы ему рады! |
Fire starts and everything you need - breath, space, life - is on the other side of a door. |
Пожар начинается и все, что вам нужно - воздух, пространство, жизнь - находится за дверью |
MR. SPURLOCK TELLS ME THAT THE CONSTABLE IS INVESTIGATING THE CHURCH FIRE. YES. |
Мистер Спурлок сказал мне, что констебль расследует пожар в церкви. |
Fire, fire, fire, fire, fire! |
Пожар, пожар, пожар! |
Fire broke out in a citrus plantation belonging to Khalid Mustafa al-Khalil, destroying trees over an area of some 1,000 square metres. |
В результате обстрела на цитрусовой плантации, принадлежащей Халиду Мустафе эль-Халилю, начался пожар, уничтоживший деревья на площади примерно в 1000 кв. метров. |
The Tea Fire, also known as the Montecito Tea Fire, was a wildfire that began on November 13, 2008, destroying 210 homes in the cities of Montecito and Santa Barbara, California in the United States of America. |
Пожар в Монтесито, также известный как Чайный пожар в Монтесито (англ. Montecito Tea Fire), начался 13 ноября 2008 года в городе Монтесито, штат Калифорния, и уничтожил 210 домов в городах Монтесито и Санта-Барбара. |
"Shakedown," "The Fire Down Below." |
"Вытряхни", "Пожар На Нижней Палубе." |
And the fire begins. |
И огонь(пожар) начинается. |
Another pre-wedding fire put out. |
Ну вот, потушили еще один предсвадебный пожар. |
I got my first fire. |
Хотя, сегодня был мой первый пожар. |
Lucky you missed the fire. |
Хорошо, что вас не застиг пожар. |
Neither was the fire. |
Так же, как и пожар. |
Apartment fire, 5021 Quincy. |
Пожар в жилом здании, 5021, Квинси. |
We run out the door screaming, "Fire," and then, when they follow us out the door, we dart back in and we lock them out! |
Мы бежим на улицу с криком: "Пожар", а когда они выбегут за нами, мы рванем обратно и запрем дверь. |
The fire started in the bathhouse. |
Пожар начался в бане. |
The fire started in the kitchen. |
На кухне начался пожар. |
Fire, fire, fire. |
Пожар, пожар, пожар. |
Okay, fire, fire! |
Ладушки, пожар, пожар! |
The Great Fire of London was a major conflagration that swept through the central parts of the English city of London from Sunday, 2 September to Thursday, 6 September 1666. |
Большой (Великий) пожар в Лондоне (англ. Great Fire of London) - именование пожара, охватившего центральные районы Лондона с воскресенья, 2 сентября, по среду, 5 сентября, 1666 года. |
Another fire put out. |
Ещё один "пожар" потушен. |
Somebody started a fire. |
Кто-то начал пожар в камине, Чарли. |