| The Government Diamond Office is generally functioning smoothly and has coped extremely well with significant setbacks, such as the fire and subsequent damage to the digital database. | Государственное управление по алмазам в целом функционирует без сбоев и весьма успешно справлялось с возникавшими серьезными трудностями, такими как пожар и повреждение цифровой базы данных. |
| According to AI, poor conditions in detention facilities became tragically evident in a fire at the Yeosu Detention Centre on 12 February 2007, which left 10 persons dead and 17 injured. | По данным МА, трагическим подтверждением отсутствия надлежащих условий в изоляторах стал пожар в центре временного содержания в Йеосу 12 февраля 2007 года, в результате которого погибло 10 человек и ранено 17. |
| I'm telling you, absent some kind of positive proof of a bomb, like a chemical test, or a detonator fragment, it's just a fire. | Я говорю, если нет реального доказательства того, что это бомба, типа химического теста, или фрагмента детонатора, это обычный пожар. |
| And throws it all into One big fire. | В один костер, В один пожар. |
| But after reading this, we realized that when you start a fire, people don't die - they disappear, they escape. | Но после прочтения этого, мы поняли, что когда случается пожар, люди не погибают- они исчезают, они пропадают. |
| Well, sometimes a massive fire breaks out in a senior home across the street right when you need it - and right when you set it. | Что ж, иногда крупный пожар возникает в доме престарелых через дорогу именно тогда, когда тебе нужно... и когда ты его устроил. |
| I think a fire in the office demands a little more attention than my feet, don't you? | Я думаю пожар в офисе требует немного больше внимания чем мои ноги, не думаете? |
| Stan, did you give the order to ignore my officers on the scene and engage that fire? | Стэн, ты отдал приказ игнорировать моих офицеров и потушить этот пожар? |
| How did you know I was going to start a fire? | Но откуда ты знал, что я устрою пожар? |
| I know about the house, the fire, the girl. | Я знаю про дом, про пожар и девчонку. |
| To have killed anyone the fire has to start, here, here, and here. | Чтобы кто-нибудь погиб пожар должен начаться здесь, здесь и здесь. |
| put out the fire can't kill the flame | Туши пожар, но ты не погасишь пламя |
| If there's a fire, I'll run, okay? | Если пожар, я буду бежать, хорошо? |
| So how did the cameraman know there was a fire when nobody else did? | Тогда, как оператор узнал, что будет пожар, если никто еще не сообщил о нем? |
| There's a flood or a fire and 30 years later there's nowt left. | Было то ли наводнение, то ли пожар, и спустя 30 лет эти скоты всё потеряли. |
| The fire wasn't an accident, was it? | Этот пожар ведь не был несчастным случаем. |
| And she was the one responsible for the fire? | И это именно она устроила тот пожар? |
| Anna, what do you mean the fire wasn't an accident? | Почему пожар не был несчастным случаем? |
| Well, the fire at the ethanol plant and at the school both happened in the electrical rooms. | Ну, пожар на производстве этанола и в школе начался в трансформаторных комнатах. |
| So sit around and wait for him to start another fire? | Мы должны сидеть и ждать пока он не устроит новый пожар? |
| Close up, we can sense this radiation as heat, but the fire is transmitting infrared much further than this. | Вблизи, мы можем чувствовать это излучение как тепло, но пожар посылает отсюда инфракрасное излучение гораздо дальше. |
| You think she upped the dose to ensure she slept through the fire? | Думаете, она увеличила дозу, чтобы та не проснулась, когда начался пожар? |
| Even if she was killed before the fire was set, still doesn't mean your client didn't do it. | Даже если её убили прежде, чем начался пожар, это не значит, что твой клиент этого не делал. |
| Long-wave infrared from the fire travels vast distances and it's this a beetle can detect, allowing it to sense fires from as far as 50 kilometres away. | Длинноволновое инфракрасное излучение от огня распространяется на огромные расстояния, именно его жук и может обнаружить, что позволяет ему чувствовать пожар даже на расстоянии 50 километров. |
| The Swedish Accident Investigation Authority investigated a fire with two Compressed Natural Gas (CNG) propelled buses in urban traffic and strongly recommended mandatory fitting of fire suppression systems in engine compartments (Swedish Accident Investigation Authority, 2013). | Управление по расследованию ДТП Швеции проанализировала пожар, охвативший два автобуса, работающих на сжатом природном газе (СПГ), в условиях движения в городе и настоятельно рекомендовала в обязательном порядке устанавливать системы пожаротушения в моторных отделениях (Управление по расследованию ДТП Швеции, 2013 год). |