Howard started off running unpaid errands at the Vitagraph Studios in Midwood, Brooklyn, and was rewarded at first with bit parts in movies in production there, until a 1910 fire destroyed the films done there, and with it, most of Howard's work. |
Ховард сначала выполнял бесплатные поручения в «Vitagraph» в Мидвуде, Бруклин, и студия вознаграждала его мелкими ролями в фильмах, снятых на этой студии, пока пожар в 1910 году, не уничтожил фильмы, а вместе с этим и большую часть работ Ховарда. |
While Darwin focused exclusively on competition as a selective force, Eugen Warming devised a new discipline that took abiotic factors, that is drought, fire, salt, cold etc., as seriously as biotic factors in the assembly of biotic communities. |
Хотя Дарвин рассматривал исключительно соперничество в качестве естественного отбора, Варминг, Йоханнес Эугениус создал новую дисциплину, которая рассматривала абиотические факторы, а именно засуха, пожар, холод и т. д., наравне с биотическими факторами в совокупности с биотическими сообществами. |
Do you remember that fire in Ängby? |
Для раскрытия преступлений Все помнят пожар в Энгби? |
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft. |
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления. |
would awaken them from a state of complacency induced by hypnosis, shouting "fire" would cause chaos and save lives. |
вывело бы их из благодушного состояния, вызванного гипнозом, крикнув "пожар", вы поднимите панику и спасете жизни. |
The night of that fire, it weren't you lot, peeling his skin off the bloody concrete, was it? |
Та ночь, ТОТ пожар, когда никого из вас не оказалось рядом. Облупленная кожа, которую я сдирал с окровавленного бетона этого тоже не было? |
The farmer and his neighbours gathered to put out the fire, but they were evicted by a United States patrol, forced to lie down on the asphalt road and remained there until all the barns, together with livestock and poultry, burned down. |
Фермер и его соседи собрались, чтобы потушить пожар, однако американский патруль выгнал их с фермы, приказал лечь на асфальтовую дорогу и держал в таком состоянии до тех пор, пока все надворные постройки вместе с находившимся в них скотом и домашней птицей не сгорели дотла. |
The train came to a halt in the tunnel some twelve miles from the French terminal; French and UK firefighters eventually brought the fire under control but there was substantial damage to the rail tunnel where the train had been immobilised. |
Поезд был остановлен в туннеле на расстоянии около 12 милей от французского терминала; пожарникам из Франции и Соединенного Королевства удалось в конечном итоге погасить пожар, однако проходящему по туннелю железнодорожному полотну, на котором остановился поезд, был причинен существенный ущерб. |
A fire can generally be easily extinguished immediately after it breaks out, but ten minutes later it will have developed into a full blaze |
Обычно пожар легче потушить сразу же после его возникновения, так как уже через десять минут после этого он набирает полную силу; |
Teams from Civil Defence, Electricité du Liban, and the Siblin Cement Company have surrounded the site with cement barriers to contain the fire and prevent further leakage into the ocean or into the thermal plant itself. |
Группы из корпуса гражданской обороны, компании «Электрисите дю Либан» и компании «Сиблин Семент» окружили этот объект бетонными барьерами, с тем чтобы сдерживать пожар и предотвратить дальнейшую утечку топлива в море или на саму теплоэлектростанцию. |
The fire in Rhinehart (Virginia, United States) lasted for nine months and the smoke plume was 100 m high and spread 80 km, causing pollution in three states. |
Пожар на заводе "Райнхарт" (Вирджиния, США) длился девять месяцев, причем столб дыма достигал высоты 100 метров и распространялся на 80 км, загрязняя окружающую среду в трех штатах. |
You're putting calling myself Squeegy Beckinheim and Tookie Clothespin on a level with starting a forest fire? |
Считаешь, назвать себя Сквиги Бэкингем или Туки Прищепка - такое же правонарушение, как лесной пожар? |
Condensation in the sheathing can catch fire anywhere. |
Изоляция очень плохая, в любой момент случится пожар |
There have been some rare instances where alcohol has been implicated in starting fires in the operating room, including a case where alcohol used as an antiseptic pooled under the surgical drapes in an operating room and caused a fire when a cautery instrument was used. |
Известно несколько редких случаев, при которых спирт повлек за собой пожар в рабочей зоне, включая случай, когда спирт, используемый в качестве антисептика, накопившись под хирургическими салфетками в операционной, стал причиной возникновения пожара при использовании прижигательного инструмента (термокаутера). |
He transferred to GE's plant in Pittsfield, Massachusetts, to work on high voltage transformers, but after a fire broke out at the plant, Bush and the other test men were suspended. |
Позже он был переведён на фабрику General Electric в Питтсфилде (Массачусетс), для работы с высоковольтными трансформаторами, но после того, как там случился пожар, Буш и другие тестировщики были отстранены от работы. |
He wants to fire me unless I promise to show him my scripts in advance. |
Я думаю пожар в офисе требует немного больше внимания чем мои ноги, не думаете? |
However, given your previous good character And your sadly mistaken belief that your son was already dead When you started the fire, |
Однако, принимая во внимание вашу начальную хорошую характеристику и вашу печальную ошибку в вере в том, что ваш сын был уже мертв, когда вы начали пожар, суд желает смягчить степень приговора. |
The Great Chicago Fire. |
Великий чикагский пожар (англ.) |
Fire has no brothers. |
Огонь(Пожар) не имеет никаких братьев. |
[Coughs] If there's a fire, you'll see it, and you'll put it out, right? |
Если начнется пожар, вы увидете, и потушите, так? |
No one is sure what caused the fire which led to the massive explosion killing all 12 crew members and scientists aboard the space shuttle Deliverance, taking with them our last and only hope. |
"Точно не известно, что вызвало пожар," "который привел к массированному взрыву." "погибли все 12 членов экипажа и ученые" |
Rudyard Kipling wrote in a letter to Harris that the tales "ran like wild fire through an English Public school... found ourselves quoting whole pages of Uncle Remus that had got mixed in with the fabric of the old school life." |
Редьярд Киплинг писал в письме к Харрису, что сказки «побежали, как пожар через английские общественные школы... Мы обнаружили себя цитирующими целые страницы Дядюшки Римуса, которые оказались вплетены в ткань школьной жизни». |
Okay, what we're getting now is, yes, they're saying it was, in fact, a fire that erupted inside the external tank of the ship exactly 98 seconds after it entered the asteroid field. |
"Итак, только что мы получили..." "Сообщают, возник пожар" "Во внешнем топливном баке корабля" |
The first hit penetrated her upper belt armor and exploded in a coal bunker; the second hit penetrated her upper deck, hit the supporting tube of the aft port side six-inch turret and started a fire in the ammunition hoist which caused the magazine to be flooded. |
Первый пробил броневой пояс и взорвался в угольной яме; второй пробил палубу, попав в подающую трубу задней 6-дюймовой орудийной башни левого борта, и начал пожар в её погребе боеприпасов, который пришлось затопить. |
My leg is the Kelso fire of '08, and my shoulder's the Yakima Valley of '13. |
На ноге пожар в Келсо в 8-м году, и на плечах Долина Якима в 13-м |