| Fire, fire, everybody out please, fire! | Пожар, пожар, все наружу, пожалуйста, пожар! |
| The fire started at a Mar Y Cel historic structure called the "Tea House" above Mountain Drive, giving the fire its name. | Пожар начался в заповеднике Маг У Cel, в историческом здании, известном как «Чайный домик», и в связи с этим получил название «Чайный пожар». |
| The collision caused a fire, which spread rapidly. | Из-за этого столкновения возник пожар, который быстро охватил другие транспортные средства. |
| Think we got a grease fire. | По-моему, у нас пожар от возгорания жира. |
| But they engaged the fire anyway. | Но они вс? равно начали тушить пожар. |
| When bees see smoke, they think it's fire then they calm down. | Когда пчелы видят дым, то решают, что начался пожар и успокаиваются. |
| We were together there, the night when the fire started. | Мы были вдвоём там, ночью когда случился пожар. |
| DO NOT fight fire when fire reaches explosives. | НЕ тушить пожар в случае распространения огня на взрывчатые вещества. |
| The fire could not be extinguished because fire fighting equipment was not available at the airport. | Возникший пожар потушить не смогли по причине отсутствия в аэропорту противопожарного оборудования. |
| In spite of general improvements, the 1845 fire prompted public calls for a more proactive stance in fire prevention and firefighting. | Несмотря на общие нововведения, пожар возродил публичные призывы к более активной позиции в вопросах профилактики пожаров и пожаротушения. |
| A small fire in a storage area was quickly contained by Bramford's own fire brigade, with the site suffering only the most minor damage. | Небольшой пожар в хранилище был быстро локализован собственной пожарной бригадой Брамфорда, помещению были нанесены лишь незначительные повреждения. |
| Most fire departments are expected to respond to a fire no matter where it occurs. | Большинство пожарных бригад должны реагировать на любой пожар независимо от того, где он происходит. |
| The use of two fire extinguishers of 6 kg is sufficient if the fire has just started, even in the case of a fire involving tyres. | Использование двух огнетушителей емкостью 6 кг является достаточным в том случае, если пожар только что начался, даже при загорании шин. |
| One of the measures is the limitation of the speed with which a fire can develop into a fire that cannot be controlled or extinguished. | Одной из таких мер служит ограничение скорости перерастания обычного возгорания в пожар, не поддающийся контролю и тушению. |
| His on board fire extinguishers have done their job, and the fire is out. | Бортовое противопожарное устройство сделало свою работу, и пожар потушен. |
| In result in 1718 there was a fire, and a body of the greatest woman of a sort human has suffered from fire. | А в 1718 году случился пожар, и тело величайшей женщины рода человеческого пострадало от огня. |
| When in high school has a fire alarm actually been a real fire? | Когда это в старшей школе пожарная тревога означала настоящий пожар? |
| Well, they all knew there was a fire, they heard the fire engines. | Ну, все знают, что случился пожар, они слышали пожарные машины. |
| That actually might put out the fire because the bomb Uses up the oxygen, and fire needs oxygen. | Это вообще-то могло бы прекратить пожар, потому что бомба использует кислород и для пожара нужен кислород. |
| Igniting any object which is placed in such a way as to cause the spread of fire (punishable by the same sentence if the fire has been set directly to the objects mentioned). | Перенесение пожара на какие-либо предметы, размещенные для того, чтобы вызвать пожар (в случае непосредственного поджога указанных предметов предусмотрены такие же меры наказания). |
| The fire spread around the area of 500 ha and the consequences of the fire include destruction of valuable trees and shrubs, and other losses in the inflicted area. | Пожар охватил территорию площадью в 500 гектаров, в результате чего в огне погибли деревья и кустарники ценных пород, а также был причинен иной ущерб. |
| By mid-June, rain and cooler temperatures helped firefighters contain the fire, and on July 4, 2016, the fire was declared under control. | В середине июня дожди и более низкие температуры помогли пожарным локализовать пожар, и 4 июля 2016 было объявлено, что распространение пожара взято под контроль. |
| In order to fire up the rural economy through science and technology, the Spark programme has been introduced which derives its name from the Chinese proverb "A single spark can start a prairie fire". | С целью придания импульса сельской экономике путем внедрения достижений науки и техники была принята программа "Спарк" ("Искра"), название которой было взято из китайской пословицы: "Маленькая искра может вызвать степной пожар". |
| The local fire brigade, arriving shortly after on the scene, made a first attempt to put out the fire and caused the formation of a cloud of highly irritant smoke. | Местные пожарники, прибывшие вскоре на место происшествия, предприняли первую попытку потушить пожар, которая привела к выделению клубов едкого дыма. |
| Some of it landed on the roof at Al-Wafa and there was a fire, but because there was no civil defence the hospital had to deal with the fire itself. | Некоторые из них попали на крышу больницы, и там возник пожар, однако из-за отсутствия бойцов гражданской обороны сотрудники больницы были вынуждены бороться с огнем сами. |